À Sri Lanka, les initiatives allant dans le sens de la lutte intégrée contre les ravageurs ont contribué à réduire l'usage des pesticides. | UN | وأسهمت المبادرات لتشجيع المكافحة المتكاملة للآفات في سري لانكا في الإقلال من استعمال مبيدات الآفات. |
b) Éliminer les entraves à la production et mettre en place des programmes dans des domaines tels que la production de semences et la lutte intégrée contre les ravageurs; | UN | `2 ' إزالة القيود التي تعوق الإنتاج ووضع برامج في ميادين من قبيل إنتاج البذور ونظم المكافحة المتكاملة للآفات؛ |
la lutte intégrée contre les ravageurs donne des résultats non seulement dans la lutte phytosanitaire, mais également dans celle menée contre les vecteurs de certaines maladies, comme la mouche tsé-tsé et les moustiques. | UN | ولم يلاحظ النجاح في مجال مكافحة اﻵفات النباتية من خلال المكافحة المتكاملة لﻵفات فحسب بل لوحظ أيضا في مجال مكافحة الحشرات الناقلة لﻷمراض، كذبابة مرض النوم والبعوض. |
Des lois sur la qualité de l'air et la lutte intégrée contre la pollution régissent les émissions de PFC en Nouvelle—Zélande et au Royaume—Uni. | UN | وتنظم القوانين المتعلقة بنوعية الهواء والمكافحة المتكاملة للتلوث انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور في نيوزيلندا والمملكة المتحدة. |
et adoption de technologies de remplacement, notamment la lutte intégrée contre les acariens ravageurs | UN | دي.دي.تي وتطبيق تكنولوجيات بديلة بما في ذلك الإدارة المتكاملة للآفات لمكافحة عتة الأوراق |
L'exemple du Ghana montre comment la lutte intégrée contre les ravageurs y parvient. | UN | ويبين مثال غانا كيفية نجاح برامج المكافحة المتكاملة لﻵفات في تحقيق ذلك الهدف. |
la lutte intégrée contre les ravageurs fait appel à divers instruments de protection des cultures - biologiques, mécaniques et chimiques ainsi que biotechniques. | UN | وتشمل خيارات مكافحة الآفات التي تندرج ضمن نهج المكافحة المتكاملة للآفات تدابير بيولوجية وميكانيكية وكيميائية لحماية المحاصيل علاوة على التكنولوجيا الحيوية. |
Au cours des 10 dernières années, plus de 14 800 intéressés ont passé avec succès la première étape de la formation de base et plus de 4 400 sont parvenus au terme de la deuxième étape qui met l'accent sur la lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة، اجتاز أكثر من 800 14 شخص مرحلة التدريب الأساسي، وأنجز أكثر من 400 4 شخص المرحلة الثانية التي يتم فيها التشديد على المكافحة المتكاملة للآفات. |
À la Barbade, elles s'intéressent à diverses questions, de la sécurité alimentaire et des mesures en faveur de l'autosuffisance des agriculteurs à la lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | ففي بربادوس، تشارك النساء والشباب في مسائل تمتد من الأمن الغذائي إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي لدى المزارعين، إلى المكافحة المتكاملة للآفات. |
La République de Corée a mis au point des programmes de formation des agriculteurs à la lutte intégrée contre les ravageurs et d'aide aux exploitants qui souhaitent s'initier à l'agriculture biologique. | UN | فقد وضعت جمهورية كوريا برامج لتدريب المزارعين على المكافحة المتكاملة للآفات ولمساعدة المزارعين الراغبين في تعلّم الزراعة العضوية. |
Mieux informés, les citadins asiatiques veulent désormais consommer des aliments exempts de ces produits, ce qui a contribué à relancer la lutte intégrée contre les ravageurs dans un certain nombre de pays d'Asie. | UN | وفي آسيا، أصبح المستهلكون الحضريون الواعون يطلبون منتجات لم تُستعمل فيها مبيدات الآفات، مما أعطى حافزا إضافيا إلى المكافحة المتكاملة للآفات في عدد من البلدان الآسيوية. |
Ces nouveaux programmes sont conformes, non plus à une approche exclusivement axée sur la lutte intégrée contre les ravageurs, mais à une approche intégrée qui met aussi bien l'accent sur les techniques de production et la fertilité des sols que sur cette lutte. | UN | وهذه البرامج هي ثمرة النهج المتكاملة المتبعة في إنتاج المبيدات ومكافحة الآفات، التي تشدد أيضا على تكنولوجيات الإنتاج ومسائل خصوبة التربة فضلا عن المكافحة المتكاملة للآفات. |
15. la lutte intégrée contre les ravageurs a beaucoup progressé; à cet égard, le programme le plus fréquemment évoqué concerne le riz en Indonésie, mais d'autres grandes opérations ont été montées au Viet Nam, en Chine, en Inde et aux Philippines. | UN | ومن بين البرامج الناجحة في مجال المكافحة المتكاملة لﻵفات، والتي يستشهد بها أكثر من أي برامج أخرى برنامج اﻷرز في إندونيسيا، ولكن أنشئت برامج أخرى في الصين والفلبين وفييت نام والهند. |
En outre, les agriculteurs sont encouragés à appliquer volontairement les pratiques de la lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | يضاف إلى ذلك أن البرامج الطوعية التي أدخلت في بلدان هذه المنظمة تشجع المزارعين على ممارسة وسائل المكافحة المتكاملة لﻵفات. |
Encadré 4. Succès de la lutte intégrée contre les ravageurs au Ghana | UN | المربع ٤ - النجاح في تنفيذ المكافحة المتكاملة لﻵفات في غانا |
Grâce à cette politique nouvelle et aux initiatives publiques, un stage de formation de quatre mois à la lutte intégrée contre les ravageurs a été organisé pour 28 vulgarisateurs agricoles; un enseignement agronomique de trois saisons a été organisé, sur place, à l'intention de 75 agriculteurs, dont 15 femmes. | UN | ومع هذه التغييرات في السياسة العامة وهذه المبادرات الحكومية، عقدت دورة دراسية مدتها أربعة أشهر لتدريب المدربين على المكافحة المتكاملة لﻵفات اشترك فيها ما مجموعه ٢٨ مرشدا، ووفرت ﻟ ٧٥ مزارعا، منهم ١٥ مزارعة، ثلاث مدارس ميدانية للمزارعين طوال الموسم. |
S'agissant du retour sur investissement dans les méthodes d'agriculture durable, la lutte intégrée contre les nuisibles et le contrôle biologique ont montré des taux de rendement particulièrement élevés. | UN | وفيما يتعلق بعوائد الاستثمارات في الأساليب الزراعية المستدامة، فقد أسفرت المكافحة المتكاملة للآفات، والمكافحة البيولوجية، عن مستويات عالية من العوائد بشكل خاص. |
Parmi les principaux problèmes de la région figurent l'utilisation durable des terres, la productivité agricole, la conservation des ressources en eau et la lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | 80 - وتشمل شواغل المنطقة الرئيسية الاستخدام المستدام للأراضي، والانتاجية الزراعية، وحفظ موارد المياه، والمكافحة المتكاملة للآفات. |
Les pays de la région s'attachent en priorité à assurer la sécurité alimentaire, accroître la compétitivité sur les marchés internationaux des produits agricoles, à pratiquer la lutte intégrée contre les ravageurs et à promouvoir l'équipement rural et les opérations de développement agricole. | UN | 86 - وتشمل أولويات المنطقة الأمن الغذائي، وزيادة القدرة التنافسية في الأسواق الزراعية الدولية، والمكافحة المتكاملة للآفات، وتطوير البنية الأساسية وخطط التنمية. |
Chine : Amélioration de la production de dicofol à partir du DDT et adoption de technologies de remplacement, notamment la lutte intégrée contre les acariens ravageurs (PNUD) ; Financement total : 18,6 millions de dollars ; FEM : 6,9 millions de dollars. | UN | الصين: تحسين إنتاج ديكوفول من الـ دي.دي.تي وتطبيق تكنولوجيات بديلة بما في ذلك الإدارة المتكاملة للآفات لمكافحة عتة الأوراق (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛ المجموع 18.6 مليون دولار؛ المرفق 6.9 مليون دولار |
Recommandations de Dakar sur la lutte écologique intégrée contre les ravageurs et la lutte intégrée contre les vecteurs : éléments clés des stratégies de réduction des risques liés aux pesticides | UN | توصيات داكار بشأن السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل: عناصر رئيسية لاستراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام |
Il met également au point des produits qui appuient la lutte intégrée contre les maladies dans les systèmes de production, et il perfectionne la caractérisation des ressources génétiques animales. | UN | كذلك يعمل المعهد على تطوير منتجات لدعم السيطرة المتكاملة على الأمراض في نظُم الإنتاج، والنهوض بتوصيف الموارد الوراثية الحيوانية. |