"la mémoire" - Translation from French to Arabic

    • الذاكرة
        
    • ذكرى
        
    • ذاكرة
        
    • لذكرى
        
    • ذاكرتك
        
    • ذاكرته
        
    • للذاكرة
        
    • بذكرى
        
    • بالذاكرة
        
    • ذاكرتي
        
    • والذاكرة
        
    • ذاكرتها
        
    • الذكريات
        
    • ذكريات
        
    • التذكارية
        
    La coordination générale du Réseau a été confiée aux Archives nationales de la mémoire. UN ويتولى أرشيف الذاكرة الوطنية عملية التنسيق العام للشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة.
    Section de la mémoire institutionnelle de la bibliothèque de l'ONUG (projet pilote pour Genève) UN قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف
    En outre, ils entreront dans la mémoire écrite de la Conférence et nous guideront dans les années à venir. UN وستعمل أيضاً هذه المساهمات بوصفها الذاكرة المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح لنسترشد بها في السنوات القادمة.
    la mémoire de la grande militante Helen Suzman fut également honorée pendant cette conférence. UN كما تم تكريم ذكرى هيلين سوزمان وهي ناشطة كبيرة خلال المؤتمر.
    Quelques exemples devraient rafraîchir la mémoire de ceux qui tendent à oublier l'origine du problème ou à fermer les yeux : UN ونضرب بضعة أمثلة من شأنها المساعدة على إنعاش ذاكرة الذين ينزعون الى نسيان مصادر هذه المشكلة أو تجاهلها:
    Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. UN ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية.
    C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. UN فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية.
    Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. UN فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة.
    Achever le document consacré à la mémoire historique que la CNRR est appelée à rédiger conformément à la loi. UN :: إتمام وثيقة الذاكرة التاريخية التي عهد القانون بإعدادها إلى اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Achever le document consacré à la mémoire historique que la CNRR est appelée à rédiger conformément à la loi. UN :: إتمام وثيقة الذاكرة التاريخية التي عهد القانون بإعدادها إلى اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Le Comité estime qu'il est risqué de compter sur la mémoire institutionnelle. UN ويرى المجلس أن هذا الاعتماد على الذاكرة المؤسسية ينطوي على مخاطر.
    Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية.
    Ils ont invité les États concernés à honorer la mémoire des victimes de ces tragédies. UN وطلبت هذه الدول إلى الدول المعنية أن تُكرّم ذكرى ضحايا مآسي الماضي.
    la mémoire de M. Koumbairia sera toujours dans nos coeurs. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Les crimes commis par les Arméniens à cette époque sont gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. UN وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    Ces informations peuvent ne subsister que brièvement dans la mémoire d'un ordinateur puis être couvertes par des informations plus récentes. UN وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى.
    Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.
    En retrouvant la mémoire, as-tu trouvé la signification du symbole ? Open Subtitles عندما استرجعت ذاكرتك هل اكتشفت معنى ذلك الرمز ؟
    Je crois qu'il a besoin d'aide pour retrouver la mémoire. Open Subtitles أعتقد أنه يحتاج إلى بعض المساعدة لانعاش ذاكرته
    On dit que la paix est l'ennemie de la mémoire. Open Subtitles السلام ، كما يقولون. هو مجرد عدو للذاكرة.
    C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. UN بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع.
    Mais la mémoire est si peu fiable, peut-être était-ce un rêve. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بالذاكرة في النهاية. لعله كان حلماً.
    T'as effacé la mémoire de Barnabé, mais tu m'auras pas. Open Subtitles محوتِ ذاكرة ''بارنابي'' تماماً كما تحاولين محو ذاكرتي.
    Nos raisonnements, nos pensées, nos émotions, nos représentations mentales, notre durée d'attention, l'apprentissage, la mémoire... Open Subtitles كيف نقيّـم الأمور، كيف نفكر.. عواطفنا، وصورنا العقلية، إمتدادنا الإنتباهي، التعلم والذاكرة.
    Les médecins savent quand elle va recouvrer la mémoire ? Oui. Open Subtitles أية مقولة من الأطباء بشأن إستعادة ذاكرتها المفقودة ؟
    Les souvenirs se sont vite dissipés, et s'est effacée la mémoire de votre union obscène. Open Subtitles يا لها من سرعة تتدفق بها تلك الذكريات من رأسك ماحيةكلالذكرياتعنإجتماعكمالقذر ..
    Les feds fouillent la mémoire de Gray pour des indices. Open Subtitles يتم تنقية الاجهزة الاتحادية ذكريات غراي عن أدلة،
    Fonds d'affectation spéciale pour la Conférence à la mémoire de Gilberto Amado UN الصندوق الاستئماني لمحاضرة غلبرتو أمادو التذكارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more