La coordination générale du Réseau a été confiée aux Archives nationales de la mémoire. | UN | ويتولى أرشيف الذاكرة الوطنية عملية التنسيق العام للشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة. |
Section de la mémoire institutionnelle de la bibliothèque de l'ONUG (projet pilote pour Genève) | UN | قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف |
En outre, ils entreront dans la mémoire écrite de la Conférence et nous guideront dans les années à venir. | UN | وستعمل أيضاً هذه المساهمات بوصفها الذاكرة المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح لنسترشد بها في السنوات القادمة. |
la mémoire de la grande militante Helen Suzman fut également honorée pendant cette conférence. | UN | كما تم تكريم ذكرى هيلين سوزمان وهي ناشطة كبيرة خلال المؤتمر. |
Quelques exemples devraient rafraîchir la mémoire de ceux qui tendent à oublier l'origine du problème ou à fermer les yeux : | UN | ونضرب بضعة أمثلة من شأنها المساعدة على إنعاش ذاكرة الذين ينزعون الى نسيان مصادر هذه المشكلة أو تجاهلها: |
Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. | UN | ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية. |
C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. | UN | فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية. |
Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. | UN | فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة. |
Achever le document consacré à la mémoire historique que la CNRR est appelée à rédiger conformément à la loi. | UN | :: إتمام وثيقة الذاكرة التاريخية التي عهد القانون بإعدادها إلى اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة. |
Achever le document consacré à la mémoire historique que la CNRR est appelée à rédiger conformément à la loi. | UN | :: إتمام وثيقة الذاكرة التاريخية التي عهد القانون بإعدادها إلى اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة. |
Le Comité estime qu'il est risqué de compter sur la mémoire institutionnelle. | UN | ويرى المجلس أن هذا الاعتماد على الذاكرة المؤسسية ينطوي على مخاطر. |
Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية. |
Ils ont invité les États concernés à honorer la mémoire des victimes de ces tragédies. | UN | وطلبت هذه الدول إلى الدول المعنية أن تُكرّم ذكرى ضحايا مآسي الماضي. |
la mémoire de M. Koumbairia sera toujours dans nos coeurs. | UN | إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا. |
Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
Les crimes commis par les Arméniens à cette époque sont gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. | UN | وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني. |
Ces informations peuvent ne subsister que brièvement dans la mémoire d'un ordinateur puis être couvertes par des informations plus récentes. | UN | وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى. |
Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. | UN | وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية. |
En retrouvant la mémoire, as-tu trouvé la signification du symbole ? | Open Subtitles | عندما استرجعت ذاكرتك هل اكتشفت معنى ذلك الرمز ؟ |
Je crois qu'il a besoin d'aide pour retrouver la mémoire. | Open Subtitles | أعتقد أنه يحتاج إلى بعض المساعدة لانعاش ذاكرته |
On dit que la paix est l'ennemie de la mémoire. | Open Subtitles | السلام ، كما يقولون. هو مجرد عدو للذاكرة. |
C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. | UN | بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع. |
Mais la mémoire est si peu fiable, peut-être était-ce un rêve. | Open Subtitles | لا يمكن الوثوق بالذاكرة في النهاية. لعله كان حلماً. |
T'as effacé la mémoire de Barnabé, mais tu m'auras pas. | Open Subtitles | محوتِ ذاكرة ''بارنابي'' تماماً كما تحاولين محو ذاكرتي. |
Nos raisonnements, nos pensées, nos émotions, nos représentations mentales, notre durée d'attention, l'apprentissage, la mémoire... | Open Subtitles | كيف نقيّـم الأمور، كيف نفكر.. عواطفنا، وصورنا العقلية، إمتدادنا الإنتباهي، التعلم والذاكرة. |
Les médecins savent quand elle va recouvrer la mémoire ? Oui. | Open Subtitles | أية مقولة من الأطباء بشأن إستعادة ذاكرتها المفقودة ؟ |
Les souvenirs se sont vite dissipés, et s'est effacée la mémoire de votre union obscène. | Open Subtitles | يا لها من سرعة تتدفق بها تلك الذكريات من رأسك ماحيةكلالذكرياتعنإجتماعكمالقذر .. |
Les feds fouillent la mémoire de Gray pour des indices. | Open Subtitles | يتم تنقية الاجهزة الاتحادية ذكريات غراي عن أدلة، |
Fonds d'affectation spéciale pour la Conférence à la mémoire de Gilberto Amado | UN | الصندوق الاستئماني لمحاضرة غلبرتو أمادو التذكارية |