"la minuad a continué" - Translation from French to Arabic

    • وواصلت العملية المختلطة
        
    • واصلت العملية المختلطة
        
    • وظلت العملية المختلطة
        
    • العملية المختلطة واصلت
        
    • واستمرت العملية المختلطة
        
    la MINUAD a continué de demander aux autorités gouvernementales de ne pas entraver ses déplacements au Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    la MINUAD a continué d'aider l'équipe de pays à rechercher des solutions durables pour les personnes déplacées du Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور.
    la MINUAD a continué de travailler en collaboration avec elle et d'appuyer ses activités, y compris ses déplacements dans diverses localités. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع المفوضية ودعم ما تقوم به من أنشطة، بما في ذلك التنقلات الداخلية إلى بلدات دارفور
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à délivrer rapidement tous les visas en attente. UN وقد واصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات منح التأشيرات.
    En collaboration avec le Service de la lutte antimines de l'ONU, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins explosifs dans tout le Darfour. UN 20 - وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، واصلت العملية المختلطة العمل على التخفيف من مخاطر التعرّض للمتفجرات في جميع أنحاء دارفور.
    Dans le cadre du Groupe sectoriel de la protection au Darfour, la MINUAD a continué à enquêter sur les violations de l'obligation de protection des civils et à superviser les retours volontaires en organisant régulièrement des missions de vérification sur les sites de retour. UN ومن خلال المجموعة المعنية بالحماية في دارفور، واصلت العملية المختلطة التحقيق في الحوادث المتعلقة بحماية المدنيين ورصد عمليات العودة الطوعية من خلال إيفاد بعثات منتظمة لتقصي الحقائق في مواقع العائدين.
    la MINUAD a continué à exhorter les autorités à identifier les auteurs de ces attaques et à les traduire en justice. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على تحديد هويات مرتكبي هذه الهجمات ومحاسبتهم.
    la MINUAD a continué d'exhorter les parties à chercher comment sortir de cette impasse. UN وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق.
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة بصورة سريعة على جميع طلبات التأشيرات.
    la MINUAD a continué d'exhorter le Gouvernement à lui délivrer cette licence, qui lui permettrait de diffuser plus souvent et au moyen de sa propre station de radio. UN وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها.
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات التأشيرة.
    la MINUAD a continué à engager les parties à vérifier les détails de l'accord. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع الأطراف للتأكد من تفاصيل الاتفاق.
    la MINUAD a continué d'agir pour réduire la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. UN 65 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de revoir les contrats de prestation de services d'appui à la mission pendant l'exercice 2013/14. UN واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014.
    la MINUAD a continué de fournir une assistance technique et logistique à la Commission nationale des droits de l'homme créée en janvier 2012, qui fonctionne malgré des difficultés financières et logistiques. UN واصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير 2012 وظلت تؤدي عملها على الرغم من التحديات المالية واللوجستية.
    En dépit des difficultés, la MINUAD a continué de dialoguer avec les responsables de l'Autorité régionale de transition pour le Soudan sur les questions relatives à l'évolution politique au Darfour. UN ورغم التحديات، واصلت العملية المختلطة إشراك المسؤولين من السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور في المسائل المتعلقة بالتطورات السياسية في دارفور.
    Parallèlement, la MINUAD a continué de faire participer les acteurs locaux à l'examen des questions concernant la réconciliation et le règlement des différends dans le cadre du dispositif de dialogue et de consultation Darfour-Darfour. UN وفي هذه الأثناء، واصلت العملية المختلطة إشراك أصحاب المصلحة المحليين في المسائل المتعلقة بالمصالحة وحل النزاعات في سياق الحوار بين أهالي دارفور وآلية التشاور.
    la MINUAD a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    la MINUAD a continué de s'attaquer à la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. UN 63 - واصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de demander instamment aux parties de parvenir à un accord. UN وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق.
    la MINUAD a continué d'exhorter les parties à faire avancer le processus, mais elles ne sont toujours pas parvenues à s'entendre sur ce sujet. UN وفي حين أن العملية المختلطة واصلت حث الطرفين على إحراز تقدم في العملية، لا يزال الطرفان غير قادرين على التوصل إلى اتفاق بشأن نتائج التحقق.
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à approuver rapidement toutes les demandes de visa. UN واستمرت العملية المختلطة في حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات التأشيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more