"la mise au point de stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • بوضع الاستراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • صياغة الاستراتيجيات
        
    • على السياسات في مجال القضايا الرئيسية العامة
        
    • الاستراتيجيات ووضعها
        
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية وإقليمية.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية واقليمية.
    Ces objectifs passent par la mise au point de stratégies et de plans de travail transversaux, ainsi que par l'opérationnalisation d'orientations pratiques en matière de programmation. UN وسيشمل ذلك وضع استراتيجيات متعددة الممارسات وخطط عمل مشتركة وتحديد الإرشادات المتعلقة بالبرمجة العملية.
    En outre, ils ont débattu, avec du personnel de police sierra-léonais, de questions intéressant la mise au point de stratégies par la police civile de la MINUL. UN كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات.
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    g) Comprendre qu'il faut lutter contre le dénigrement et les stéréotypes négatifs appliqués à des personnes en raison de leur religion, ainsi que contre l'incitation à la haine religieuse, par la mise au point de stratégies et l'harmonisation des initiatives aux niveaux local, national, régional et international au moyen, notamment, de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تحقير الناس ووضعهم في قوالب نمطية دينية سلبية والتحريض على الكراهية الدينية، وذلك بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    693. Le Groupe a ensuite examiné les éléments fondamentaux qui devaient entrer dans la mise au point de stratégies efficaces de prévention, de protection et de réadaptation. UN 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج.
    Nous prenons note à cet égard avec satisfaction de l'appel lancé par le Secrétaire général à la communauté internationale pour l'inciter à soutenir la mise au point de stratégies supplémentaires, notamment la médiation, les systèmes d'alerte précoce et d'autres mécanismes normatifs de prévention des conflits. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرحب بمناشدة الأمين العام للمجتمع الدولي من أجل دعم تطوير استراتيجيات إضافية، بما في ذلك الوساطة ونُظم الإنذار المبكر وغيرهما من الآليات الموضوعية لمنع نشوب الصراع.
    Durant l'année écoulée, nous avons accompli des progrès appréciables dans la mise au point de stratégies intégrées de consolidation de la paix. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    Elle a su gré au PNUCID du rôle qu'il joue dans la mise au point de stratégies concrètes visant à aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وسلّمت الجمعية بدور اليوندسيب في وضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل.
    Le problème des mines terrestres sera résolu avec succès grâce à la mise au point de stratégies globales et applicables permettant de faire face à chaque situation. UN ويتمثــل جــوهر المعــالجة الناجحـة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في وضع استراتيجيات عملية شاملة لمواجهة كل حالة.
    Au cours de l'année prochaine, la priorité sera accordée à la mise au point de stratégies visant à accroître le nombre de candidates pour les postes vacants à pourvoir dans le cadre du nouveau système. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    Le Gouvernement collabore avec le Mexique, El Salvador et le Honduras dans la mise au point de stratégies communes de lutte contre la traite. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    Un programme de rapatriement de personnes déplacées à grande échelle a commencé récemment au Libéria après la mise au point de stratégies globales de rapatriement par l'État intéressé et les équipes de pays des Nations Unies. UN وشُرع مؤخراً في تطبيق برنامج لعودة الأشخاص المشردين داخلياً عودة واسعة النطاق في ليبيريا، وذلك بعد وضع استراتيجيات شاملة للعودة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il a cherché à accroître son rôle dans les processus continus de contrôle mondial et national et dans la mise au point de stratégies interinstitutions pour maximiser l'appui du système aux pays afin de réaliser les objectifs du Millénaire. UN فقد سعت إلى تعزيز دورها في عمليات الرصد العالمية والقطرية الحالية وفي وضع استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لتحقيق أكبر قدر ممكن من الدعم المقدم من المنظمة إلى البلدان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un grand nombre des pays ayant communiqué des rapports, les scientifiques ont activement participé à la mise au point de stratégies intégrées. UN وفي العديد من البلدان المقدمة للتقارير، ظل العلماء يشاركون أيضا بنشاط في المساعدة على وضع استراتيجيات تكاملية.
    Le rapport préconise, en priorité, de créer des capacités, en pensant en particulier à la mise au point de stratégies nationales d'aménagement des forêts. UN ويحث التقرير على إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات مع التركيز على وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الغابات.
    Certaines de ces études étaient liées à la mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد رُبط بعض هذه الدراسات بوضع استراتيجيات الحد من الفقر.
    Favoriser aux échelons national et régional les dispositions visant à protéger l'environnement marin, en aidant à l'identification des besoins et priorités des pays en développement et à la mise au point de stratégies et de plans d'action régionaux. UN تعزيز الاجراءات الوطنية والاقليمية لحماية البيئة البحرية عن طريق تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووضع استراتيجيات وخطط عمل اقليمية
    g) Comprenant qu'il faut lutter contre le dénigrement et les stéréotypes négatifs de personnes en raison de leur religion, ainsi que contre l'incitation à la haine religieuse, par la mise au point de stratégies et l'harmonisation des initiatives aux niveaux local, national, régional et international au moyen, notamment, de mesures d'éducation et de sensibilisation; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الناس ووضعهم في قوالب نمطية دينية سلبية والتحريض على الكراهية الدينية، وذلك بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    Elle le prie en outre instamment de négocier des mandats globaux de protection avec les gouvernements et de tenir compte de ses rapports et de ceux des autres procédures spéciales de la Commission lors de la mise au point de stratégies de protection pour les bureaux extérieurs. UN كما تحث الممثلة الخاصة المفوضية على التفاوض على ولايات حماية شاملة مع الحكومات والإحاطة علماً بتقاريرها وتقارير الآليات الخاصة الأخرى للجنة في تصميم استراتيجيات الحماية لمكاتبها الميدانية.
    Elle donnait des conseils à différents pays sur la mise au point de stratégies relatives au secteur de la pêche, notamment le relèvement durable à long terme des communautés de pêcheurs touchés par le tsunami de décembre 2004. UN وأسدت المنظمة مشورتها بشأن تطوير استراتيجيات قطاع المصائد في عدة بلدان، واشتمل ذلك على إعادة التأهيل المستدام وبعيد المدى لمجتمعات الصيد التي تضررت من الموجات التسونامية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Cela comprend la mise au point de stratégies ainsi que leur application et leur évaluation. UN ويشمل ذلك وضع الاستراتيجيات وتنفيذها واستعراضها.
    Il serait également chargé de conduire des missions dans la région, d'appuyer la mise au point de stratégies et de veiller à l'application des politiques. UN وسيكون مسؤولا أيضا عن قيادة البعثات إلى المنطقة، ودعم صياغة الاستراتيجيات وكفالة تطبيق السياسات.
    24.18 Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme sera axé sur la mise au point de stratégies visant à améliorer la distribution de l'aide d'urgence. UN ٢٤-١٨ وخلال فترة السنتين، سيركز البرنامج الفرعي على السياسات في مجال القضايا الرئيسية العامة التي تنطوي على أهمية بالنسبة لتحسين تقديم مساعدات الطوارئ.
    Elle favorisera en particulier, en collaboration avec le Gouvernement soudanais et les partenaires des Nations Unies concernés, la société civile internationale et celle du Darfour ainsi que les autorités traditionnelles du pays, la prise en compte et la mise au point de stratégies de lutte contre la violence sexuelle et sexiste et de protection des enfants dans les conflits armés. UN وعلى وجه الخصوص، ستقوم العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان وشركاء الأمم المتحدة المعنيين والمجتمع المدني الدولي والدارفوري، والسلطات المحلية، بتعزيز تعميم الاستراتيجيات ووضعها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وكفالة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more