"la mission a continué d" - Translation from French to Arabic

    • وواصلت البعثة
        
    • واصلت البعثة
        
    la Mission a continué d'observer le dépouillement officiel organisé par le Tribunal électoral suprême. UN وواصلت البعثة ملاحظة العملية الرسمية لعد اﻷصوات في المحكمة الانتخابية العليا.
    la Mission a continué d'apporter son assistance au Comité de suivi de l'application des recommandations issues du dialogue et à la société civile. UN وواصلت البعثة دعم لجنة متابعة الحوار والمجتمع المدني.
    la Mission a continué d'appuyer le bureau de liaison auprès de l'Union africaine. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى مكتب الاتصال لدى الاتحاد الأفريقي.
    la Mission a continué d'aider le Gouvernement timorais à maintenir la sécurité et à renforcer les institutions du secteur de la sécurité. UN 25 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة تيمور - ليشتي في الحفاظ على الأمن وتطويــر مؤسســات القطاع الأمنــي.
    la Mission a continué d'apporter son assistance logistique et administrative à la délégation de l'Union africaine à Laayoune, en faisant appel à ses ressources existantes. UN وقد واصلت البعثة دعمها لوفد الاتحاد الأفريقي في العيون بتقديم مساعدة لوجستية وإدارية مستمدة من مواردها الحالية.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué d'œuvrer au dialogue entre Belgrade et Pristina, et elle a facilité et secondé les activités de l'Union européenne et de la Mission EULEX. UN 13 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة دعم وتشجيع الحوار بين بلغراد وبريشتينا مع القيام في الوقت ذاته بتيسير وتعزيز أنشطة الاتحاد الأوروبي وبعثته المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Par ailleurs, la Mission a continué d'apporter son appui à la mise en place d'un dispositif national efficient d'observation et de promotion des droits de l'homme relevant de la société civile. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتزويد المجتمع المدني الوطني بقدرة فعالة على الرصد والدعوة في مجال حقوق الإنسان.
    la Mission a continué d'observer sa politique de soutien conditionnel dans le cadre de l'appui qu'elle fournit aux forces armées et de sécurité nationales. UN وواصلت البعثة تطبيق سياسة المشروطية التي وضعتها فيما يتعلق بشروط دعمها لقوات الأمن والقوات المسلحة الوطنيتين.
    la Mission a continué d'appuyer le renforcement des capacités de la Direction de l'administration pénitentiaire pour améliorer le système d'enregistrement dans les établissements pénitentiaires. UN وواصلت البعثة دعم بناء قدرات مديرية إدارة السجون من أجل تحسين نظام التسجيل في السجون.
    la Mission a continué d'apporter un appui technique au Gouvernement aux fins de la ratification d'instruments internationaux et régionaux. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    Par ailleurs, la Mission a continué d'appuyer le Dialogue du peuple afghan pour la paix - initiative de la société civile visant à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix. UN وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات.
    la Mission a continué d'appuyer la formation des unités des forces armées au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans le district d'Ituri (province Orientale). UN وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال.
    la Mission a continué d'apporter son appui à la mise en œuvre du Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et mené dans tout le pays un programme de sensibilisation à l'intention de représentants d'organisations de la société civile, dont 148 femmes et 62 hommes. UN وواصلت البعثة دعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، كما نفذت برنامج توعية على نطاق البلد بأسره لممثلي منظمات المجتمع المدني، بمن فيهم 148 امرأة و 62 رجلا.
    Comme il n'y avait aucun vol commercial à destination ou en provenance d'Abyei, la Mission a continué d'effectuer les évacuations et les rapatriements avec ses propres moyens aériens. UN نظرا لعدم وجود رحلات جوية تجارية تخدم أبيي، واصلت البعثة الاعتماد على عتادها الجوي لإجراء عمليات الإجلاء الطبي والإعادة إلى الوطن
    Au cours de cette période, la Mission a continué d'effectuer de nombreuses patrouilles héliportées, moyen de surveillance efficace, ainsi que des patrouilles terrestres diurnes et nocturnes. UN وخلال تلك الفترة، واصلت البعثة استخدام دوريات الهليكوبتر على نطاق واسع باعتبارها وسيلة رصد فعالة، بالاقتران مع الدوريات البرية التي تخرج نهارا وليلا.
    De plus, la Mission a continué d'appuyer les efforts faits par le Fonds des Nations Unies pour la population en vue d'améliorer les indicateurs d'efficacité des programmes et la collecte de données sur la violence sexuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعمها للجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحسين مؤشرات فعالية البرامج وجمع البيانات بشأن العنف الجنسي.
    la Mission a continué d'intégrer la sensibilisation au problème du VIH et du sida dans son programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 73 - واصلت البعثة بذل جهودها لدعم إدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ضمن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De plus, la Mission a continué d'appuyer les activités du Coordonnateur de haut niveau pour le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers, ou de leur dépouille, et la restitution de tous les biens koweïtiens. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة تقديم دعمها إلى المنسق الرفيع المستوى المعني بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم وإعادة جميع الممتلكات الكويتية في تنفيذ ولايته.
    Devant cet état de choses, la Mission a continué d'intervenir auprès des autorités iraquiennes pour les convaincre de respecter les obligations découlant du droit international et a engagé le Gouvernement à instituer immédiatement un moratoire sur les exécutions. UN وفي ضوء هذه الشواغل، واصلت البعثة الدخول في مناقشات مع السلطات العراقية حول التزامات البلد بموجب القانون الدولي، وحثت الحكومة على أن تفرض على الفور وقفا اختياريا على تنفيذ كل أحكام الإعدام في العراق.
    Pendant la période à l'examen, la Mission a continué d'intégrer les questions touchant les femmes et leurs droits fondamentaux dans toutes ses activités. UN 35 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تعميم المنظور الجنساني وحقوق المرأة، في جميع أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more