"la mission conjointe" - Translation from French to Arabic

    • البعثة المشتركة
        
    • للبعثة المشتركة
        
    • اللجنة المشتركة
        
    • والبعثة المشتركة
        
    • الزيارة الميدانية المشتركة
        
    • بالبعثة المشتركة
        
    • بعثة مشتركة
        
    • بالنسبة للبعثة
        
    • للزيارة الميدانية المشتركة
        
    • على المهمة المشتركة
        
    • البعثة الميدانية المشتركة
        
    La Coordonnatrice spéciale, qui a pris ses fonctions dès sa nomination, assure depuis lors le bon fonctionnement de la Mission conjointe. UN وقد تولت المنسقة الخاصة، فور تعيينها، مسؤولياتها وواصلت ضمان فعالية وكفاءة سير عمل البعثة المشتركة حتى الآن.
    Si elles ne restent pas véritablement déterminées, la Mission conjointe n'atteindra pas ses objectifs. UN ولن تحقق البعثة المشتركة أهدافها دون التزام متواصل وحقيقي من جانب السلطات السورية.
    la Mission conjointe vérifie actuellement les activités de destruction des bâtiments. UN وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني.
    ainsi que de faciliter les activités de la Mission conjointe, notamment par un appui financier; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    la Mission conjointe a confirmé que ces cylindres contenaient du sarin. UN وتأكد للبعثة المشتركة أن الأسطوانتين تحتويان مادة السارين.
    Des mécanismes sont à l'étude afin de renforcer l'appui aux bureaux de pays pour l'adoption de solutions TIC harmonisées, conformément aux recommandations résultant de la Mission conjointe. UN وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة.
    Les consultations ont confirmé les conclusions de la Mission conjointe. UN وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة.
    Cela a été également signalé dans le rapport de la Mission conjointe. UN وقد أشير إلى ذلك أيضا في تقرير البعثة المشتركة.
    la Mission conjointe a constaté des écarts entre organisations dans les niveaux de classement d'emplois similaires. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    En raison de l'insécurité dans certaines localités du pays, notamment à l'est, la Mission conjointe n'a pu se dérouler. UN وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة.
    Par conséquent, la Mission conjointe ne sera pas en mesure de présenter à la Commission le rapport que celle-ci lui avait demandé de soumettre. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    De ce fait, la Mission conjointe n'a pu avoir lieu. UN ولهذا السبب، لم تتمكن البعثة المشتركة من متابعة أعمالها.
    la Mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    Le rapport de la Mission conjointe MONUC et HCDH a conclu que les populations civiles ont été massacrées à Bongoro et à Mandro. UN وخلص تقرير البعثة المشتركة إلى أن السكان المدنيين تعرضوا لمذابح في بونغورو وماندرو.
    Il n'en demeure pas moins que les informations dont la Mission conjointe dispose actuellement ne permettent pas d'émettre une opinion précise et définitive. UN غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي.
    Avant que le rapport de la Mission conjointe soit soumis à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a désigné sa propre équipe pour enquêter sur les allégations de massacres. UN وقبل تقديم تقرير البعثة المشتركة إلى الجمعية العامة عين اﻷمين العام فريقه الخاص للتحقيق في المجازر المدعى بها.
    Il est à noter toutefois que les autorités de l'Alliance ont déclaré aux interlocuteurs de la Mission conjointe, à Lubumbashi, ne pas connaître cette personne. UN بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية
    Divisé en huit sections, il expose dans une première partie introductive les origines et le mandat de la Mission conjointe. UN وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها.
    Coordonnateur spécial pour la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies (OIAC-ONU) UN المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة
    47. Les faits les plus récents parvenus à la connaissance de la Mission conjointe se sont déroulés à Mbandaka le 13 mai. UN ٤٧ - وأحدث ما وصل إلى علم اللجنة المشتركة هي الوقائع التي جرت في امبانداكا في ١٣ أيار/مايو.
    Ils ont fait part de leur intention de suivre la situation de près pour s'assurer que les autorités syriennes coopéraient efficacement avec la Mission conjointe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم أن يتابعوا عن كثب التعاون الفعلي بين السلطات السورية والبعثة المشتركة.
    :: Rapport sur la Mission conjointe sur le terrain à Djibouti et en Éthiopie UN :: تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى جيبوتي وإثيوبيا
    Elle souhaite que les conditions logistiques et matérielles soient mises en place dès 2004 afin que la Mission conjointe proposée par l'Assemblée générale soit entreprise. UN وهي تتمنى أن تتسنى الشروط اللوجستية والمادية اعتباراً من عام 2004 لكي يصبح في الإمكان الاضطلاع بالبعثة المشتركة التي اقترحتها الجمعية العامة.
    Ils ont également entendu des exposés sur les travaux de l'OIAC concernant l'élimination des armes chimiques en Syrie, y compris dans le cadre de la Mission conjointe ONU-OIAC. UN كما استمعوا إلى عروض إيضاحية عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة لإزالة الأسلحة الكيميائية الكائنة في الجمهورية العربية السورية، والتي شملت إيفاد بعثة مشتركة من الأمم المتحدة والمنظمة.
    Au Darfour en particulier, la décentralisation facilitera le déploiement de mesures de soutien à la Mission de l'Union africaine au Soudan et aidera à préparer le terrain pour le déploiement futur de la Mission conjointe. UN ومن شأن تحقيق اللامركزية في دارفور، بالذات، أن ييسّر نشر مجموعات الدعم المتكاملة بالنسبة للبعثة الأفريقية في السودان ويساعد في التمهيد لنشر البعثة المختلطة في المستقبل.
    Quelques délégations ont remercié le FNUAP d'avoir coordonné avec efficacité la Mission conjointe à Djibouti et en Éthiopie des Conseils d'administration du PNUD, du FNUAP, de l'UNOPS, de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM. UN وأثنت بعض الوفود على الصندوق لتنسيقه الفعال للزيارة الميدانية المشتركة للمجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي/صندوق السكان/مكتب خدمات المشاريع، واليونيسيف، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وبرنامج الأغذية العالمي في عام 2012 إلى أثيوبيا وجيبوتي.
    Il a notamment informé le Groupe de la Mission conjointe du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et de l'UNICEF en Côte d'Ivoire, centrée sur l'application de la résolution 1612 (2005). UN وبوجه خاص، أطلع الفريق على المهمة المشتركة التي اضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف في كوت ديفوار، والتي ركزت على تنفيذ القرار 1612 (2005).
    Le Groupe d'experts examinera toute nouvelle information qui pourrait résulter de la Mission conjointe que le Groupe de contrôle et le Groupe d'experts sur la Libye envisagent d'effectuer. UN وسيستعرض الفريق أي معلومات جديدة قد تنتج عن البعثة الميدانية المشتركة المقرر أن ينفّذها فريق الرصد وفريق الخبراء المعني بليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more