La Coordonnatrice spéciale, qui a pris ses fonctions dès sa nomination, assure depuis lors le bon fonctionnement de la Mission conjointe. | UN | وقد تولت المنسقة الخاصة، فور تعيينها، مسؤولياتها وواصلت ضمان فعالية وكفاءة سير عمل البعثة المشتركة حتى الآن. |
Si elles ne restent pas véritablement déterminées, la Mission conjointe n'atteindra pas ses objectifs. | UN | ولن تحقق البعثة المشتركة أهدافها دون التزام متواصل وحقيقي من جانب السلطات السورية. |
la Mission conjointe vérifie actuellement les activités de destruction des bâtiments. | UN | وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني. |
ainsi que de faciliter les activités de la Mission conjointe, notamment par un appui financier; | UN | وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛ |
la Mission conjointe a confirmé que ces cylindres contenaient du sarin. | UN | وتأكد للبعثة المشتركة أن الأسطوانتين تحتويان مادة السارين. |
Des mécanismes sont à l'étude afin de renforcer l'appui aux bureaux de pays pour l'adoption de solutions TIC harmonisées, conformément aux recommandations résultant de la Mission conjointe. | UN | وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة. |
Les consultations ont confirmé les conclusions de la Mission conjointe. | UN | وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة. |
Cela a été également signalé dans le rapport de la Mission conjointe. | UN | وقد أشير إلى ذلك أيضا في تقرير البعثة المشتركة. |
la Mission conjointe a constaté des écarts entre organisations dans les niveaux de classement d'emplois similaires. | UN | ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة. |
En raison de l'insécurité dans certaines localités du pays, notamment à l'est, la Mission conjointe n'a pu se dérouler. | UN | وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة. |
Par conséquent, la Mission conjointe ne sera pas en mesure de présenter à la Commission le rapport que celle-ci lui avait demandé de soumettre. | UN | ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه. |
De ce fait, la Mission conjointe n'a pu avoir lieu. | UN | ولهذا السبب، لم تتمكن البعثة المشتركة من متابعة أعمالها. |
la Mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. | UN | وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية. |
Le rapport de la Mission conjointe MONUC et HCDH a conclu que les populations civiles ont été massacrées à Bongoro et à Mandro. | UN | وخلص تقرير البعثة المشتركة إلى أن السكان المدنيين تعرضوا لمذابح في بونغورو وماندرو. |
Il n'en demeure pas moins que les informations dont la Mission conjointe dispose actuellement ne permettent pas d'émettre une opinion précise et définitive. | UN | غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي. |
Avant que le rapport de la Mission conjointe soit soumis à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a désigné sa propre équipe pour enquêter sur les allégations de massacres. | UN | وقبل تقديم تقرير البعثة المشتركة إلى الجمعية العامة عين اﻷمين العام فريقه الخاص للتحقيق في المجازر المدعى بها. |
Il est à noter toutefois que les autorités de l'Alliance ont déclaré aux interlocuteurs de la Mission conjointe, à Lubumbashi, ne pas connaître cette personne. | UN | بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية |
Divisé en huit sections, il expose dans une première partie introductive les origines et le mandat de la Mission conjointe. | UN | وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
Coordonnateur spécial pour la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies (OIAC-ONU) | UN | المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة |
47. Les faits les plus récents parvenus à la connaissance de la Mission conjointe se sont déroulés à Mbandaka le 13 mai. | UN | ٤٧ - وأحدث ما وصل إلى علم اللجنة المشتركة هي الوقائع التي جرت في امبانداكا في ١٣ أيار/مايو. |
Ils ont fait part de leur intention de suivre la situation de près pour s'assurer que les autorités syriennes coopéraient efficacement avec la Mission conjointe. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم أن يتابعوا عن كثب التعاون الفعلي بين السلطات السورية والبعثة المشتركة. |
:: Rapport sur la Mission conjointe sur le terrain à Djibouti et en Éthiopie | UN | :: تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى جيبوتي وإثيوبيا |
Elle souhaite que les conditions logistiques et matérielles soient mises en place dès 2004 afin que la Mission conjointe proposée par l'Assemblée générale soit entreprise. | UN | وهي تتمنى أن تتسنى الشروط اللوجستية والمادية اعتباراً من عام 2004 لكي يصبح في الإمكان الاضطلاع بالبعثة المشتركة التي اقترحتها الجمعية العامة. |
Ils ont également entendu des exposés sur les travaux de l'OIAC concernant l'élimination des armes chimiques en Syrie, y compris dans le cadre de la Mission conjointe ONU-OIAC. | UN | كما استمعوا إلى عروض إيضاحية عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة لإزالة الأسلحة الكيميائية الكائنة في الجمهورية العربية السورية، والتي شملت إيفاد بعثة مشتركة من الأمم المتحدة والمنظمة. |
Au Darfour en particulier, la décentralisation facilitera le déploiement de mesures de soutien à la Mission de l'Union africaine au Soudan et aidera à préparer le terrain pour le déploiement futur de la Mission conjointe. | UN | ومن شأن تحقيق اللامركزية في دارفور، بالذات، أن ييسّر نشر مجموعات الدعم المتكاملة بالنسبة للبعثة الأفريقية في السودان ويساعد في التمهيد لنشر البعثة المختلطة في المستقبل. |
Quelques délégations ont remercié le FNUAP d'avoir coordonné avec efficacité la Mission conjointe à Djibouti et en Éthiopie des Conseils d'administration du PNUD, du FNUAP, de l'UNOPS, de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM. | UN | وأثنت بعض الوفود على الصندوق لتنسيقه الفعال للزيارة الميدانية المشتركة للمجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي/صندوق السكان/مكتب خدمات المشاريع، واليونيسيف، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وبرنامج الأغذية العالمي في عام 2012 إلى أثيوبيا وجيبوتي. |
Il a notamment informé le Groupe de la Mission conjointe du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et de l'UNICEF en Côte d'Ivoire, centrée sur l'application de la résolution 1612 (2005). | UN | وبوجه خاص، أطلع الفريق على المهمة المشتركة التي اضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف في كوت ديفوار، والتي ركزت على تنفيذ القرار 1612 (2005). |
Le Groupe d'experts examinera toute nouvelle information qui pourrait résulter de la Mission conjointe que le Groupe de contrôle et le Groupe d'experts sur la Libye envisagent d'effectuer. | UN | وسيستعرض الفريق أي معلومات جديدة قد تنتج عن البعثة الميدانية المشتركة المقرر أن ينفّذها فريق الرصد وفريق الخبراء المعني بليبيا. |