"la mission de la" - Translation from French to Arabic

    • بعثة الجماعة
        
    • بعثة مؤتمر
        
    • عمل البعثة
        
    • البعثة التابعة
        
    • بعثة قوة
        
    • مهمة قوة
        
    • وبعثة الجماعة
        
    • لبعثة قوة
        
    • البعثة قصد المحافظة على
        
    • مهمة بعثة
        
    • لبعثة الجماعة
        
    • لمهمة هذه
        
    • لعملية البعثة
        
    • المخصصة للبعثة
        
    • مهمة الاتحاد
        
    Conclusions de la Mission de la CEDEAO Les conclusions des membres de la Mission sont les suivantes : UN استنتاجات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Recommandations de la Mission de la CEDEAO UN توصيات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    C'est pourquoi la Mission de la CSCE en République de Moldova s'est offerte à participer à ces négociations. UN وفي ظل هذه الظروف اقترحت بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية مولدوفا أن تشترك في هذه المفاوضات.
    L'étendue du Darfour et les problèmes logistiques ont rendu la Mission de la MUAS particulièrement difficile. UN ثم إن مساحة دارفور الكبيرة والتحديات اللوجستية للعمل فيها يجعل عمل البعثة في السودان بالغ الصعوبة.
    Activités de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie UN عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـدة الـى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية
    la Mission de la FORDEPRENU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine est dirigée par un chef de mission civil, M. Henryk J. Sokalski (Pologne). UN ويرأس بعثة قوة اﻷمم المتحـدة للـوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رئيس بعثة مدني، هو السيد هنريك ج.
    Grâce au déploiement ultérieur de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria, la situation en matière de sécurité dans le pays s'est améliorée. UN ومع انتشار بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا لاحقا تحسن الوضع الأمني في البلد.
    Certains de ces matériels ont été employés pour apporter un appui aux forces de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria, reconverties pour la circonstance. UN واستخدمت بعض هذه المعدات من أجل دعم قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا التي غيرت تبعيتها.
    Il serait actuellement employé comme interprète par la Mission de la Communauté européenne à Ogulin. UN ويدعى أنه يعمل في الوقت الحالي مترجما شفويا لدى بعثة الجماعة اﻷوروبية في أوغولين.
    Il a également invité la communauté internationale à aider à renforcer la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en Guinée-Bissau. UN وناشد أيضا المجتمع الدولي دعم تعزيز بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو.
    Y ont également participé six formateurs de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en Guinée-Bissau. UN وحضر التدريب أيضا ستة مدربين من بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو.
    Le pays continuera à compter sur l'assistance actuellement fournie par la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau. UN وسيظل البلد معتمدا على المساعدة الأمنية التي توفرها له بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو.
    iii) En Moldova, la Mission de la CSCE intensifiera ses travaux; UN ' ٣ ' وفي مولدوفا، سوف يكثف عمل بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Saluant le rôle de la MINUEE et exprimant une fois de plus sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la Mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, UN وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام،
    Avec un court préavis, le Danemark a envoyé la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour surveiller cette frontière. UN وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين للانضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود.
    Dans cette mesure, on peut dire que les 117 jeunes hommes qui ont fait don de leur vie au service de la Mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine ne sont pas morts en vain. UN وإلى هذا الحد يمكن القول إن ١١٧ من الرجال الشباب الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة قوة اﻷمم المتحدة لحماية البوسنة والهرسك لم يموتوا هباء.
    Je me félicite de la décision de l’OTAN et de l’ONU de proroger la Mission de la SFOR. UN وإنني أرحب بقرار الناتو واﻷمم المتحدة بتمديد مهمة قوة تثبيت الاستقرار.
    L'Italie a également apporté des contributions financières importantes à la mission de l'Union africaine au Burundi, à la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en Côte d'Ivoire et à la planification d'une mission de l'Union africaine en Somalie. UN وقدمت إيطاليا أيضا إسهامات مالية كثيرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وفي التخطيط لبعثة للاتحاد الأفريقي إلى الصومال.
    Le Conseil de sécurité l'a d'ailleurs bien reconnu en donnant un statut pleinement autonome à la Mission de la FORDEPRENU en République de Macédoine. UN ومن جهة أخرى فإن مجلس اﻷمن سلم تماما بذلك بإعطائه مركزا مستقلا تماما لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا.
    Les documents énumérés ci-dessous doivent être mis sous enveloppe marquée < < Secret médical > > adressée au chef du service médical, qui répond devant le chef de l'appui à la Mission de la tenue des dossiers et de la protection des pièces confidentielles : UN 3 - تغلف الوثائق الواردة أدناه في ظرف مختوم معنون " معلومات طبية سرية " يوجه إلى رئيس الخدمات الطبية المسؤول أمام مدير/رئيس دعم البعثة قصد المحافظة على السرية وحفظ السجلات على النحو الملائم:
    L'un des membres du Conseil a estimé que, compte tenu de l'évolution de la situation militaire, le Conseil se devait de parvenir à un consensus sur la Mission de la MISMA, notant que la situation en matière de sécurité avait changé de façon radicale depuis que le Conseil avait adopté la résolution 2085 (2012). UN ورأى أحد أعضاء المجلس أن المجلس ينبغي، في ضوء الوضع العسكري الذي تغير، أن يتحد حول فهم مشترك لهيكل مهمة بعثة الدعم، مشيراً إلى أن الحالة الأمنية تغيرت جذرياً منذ أن اتخذ المجلس القرار 2085 (2012).
    La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) a, de son côté, apporté une contribution technique importante à la planification de la Mission de la CEDEAO au Libéria (ECOMIL), et joué un rôle crucial dans le déploiement et l'avitaillement des premiers éléments de l'ECOMIL arrivés sur place. UN كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مساعدة تقنية مفيدة للجماعة من أجل التخطيط لبعثة الجماعة في ليبريا، وأدّت دورا بالغ الأهمية في نشر القوات الأولى للجماعة في ليبريا ودعمها سوقيا.
    Il est prêt à apporter un appui logistique à l'Alliance pour assurer le succès de la Mission de la Force internationale. UN وهي مستعدة لتوسيع نطاق الدعم اللوجيستي الذي تقدمه للتحالف في هذا الصدد، بغية كفالة التنفيذ الفعال لمهمة هذه القوات.
    Les indications figurant sur les panneaux de stationnement devant la Mission de la Chine n'étaient pas claires, si bien que d'autres véhicules diplomatiques utilisaient les places qui lui étaient réservées. UN فإشارات الوقوف أمام البعثة الصينية غير واضحة بما يكفي مما يجعل مركبات دبلوماسية أخرى تستخدم أماكن الوقوف المخصصة للبعثة الصينية.
    Tels sont les piliers de la Mission de la Fédération. UN وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more