"la modification des modes" - Translation from French to Arabic

    • وتغيير أنماط
        
    • تغيير أنماط
        
    • بتغيير أنماط
        
    • بتغير أنماط
        
    • إحداث تغييرات في أنماط
        
    • التغييرات في نمط
        
    • لتغيير أنماط
        
    • ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط
        
    • وتغير أنماط
        
    • وتغيير الأنماط
        
    L'élimination de la pauvreté et la modification des modes de consommation doivent être le leitmotiv qui guidera tous nos efforts dans les années à venir. UN واستئصال شأفة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك يجب أن يكونا الفكرة التي تهدي كل جهودنا في اﻷعوام القادمة.
    Les pays développés n'ont pas non plus donné suite à nombre de leurs engagements concernant les transferts de technologie, le renforcement des capacités et la modification des modes de consommation et de production. UN كما أن كثيرا من الالتزامات في مجال نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا تزال تفتقر الى الوفاء.
    22. Le lien entre une meilleure éducation et une meilleure sensibilisation du public et la modification des modes de production et de consommation non viables à terme a été souligné. UN ٢٢ - وجرى إبراز الصلة بين تحسين التعليم والوعي العام وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Le thème de la modification des modes de consommation est également implicite dans d'autres domaines ayant trait à l'énergie, aux transports et aux déchets. UN ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات.
    Examen d’ensemble de la modification des modes de consommation et de production UN الاستعراض الشامل لمسألة تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    II. Exécution du programme de travail concernant la modification des modes de consommation et de production UN ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Accorder une plus grande attention à la modification des modes de consommation et de production UN زيادة الاهتمام بتغير أنماط الاستهلاك والإنتاج
    à la modification des modes de consommation et de production UN وتغيير أنماط الاستهلاك والانتهاج
    Le secteur de santé met l'accent sur la gestion de ces maladies et sur les traitements et la supervision appropriés, ainsi que sur la modification des modes de vie en matière de régime alimentaire et d'exercice. UN وينصب التركيز الرئيسي في قطاع الصحة على مواجهة هذه الأمراض وتوفير الرعاية الصحية السليمة والعلاج والإشراف، وتغيير أنماط الحياة فيما يتعلق بالغذاء والممارسات.
    Le Sommet de Johannesburg a été l'occasion de réaffirmer que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production et la gestion des ressources naturelles étaient des éléments centraux du développement durable. UN وقالت إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ شكَّل فرصة لإعادة تأكيد ما للقضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وإدارة الموارد الطبيعية من دور مركزي في تحقيق التنمية المستدامة.
    La lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables à terme et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable. UN واعتبر أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا عليا للتنمية المستدامة ومتطلبات أساسية لتحقيقها.
    Nous soulignons que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production et la protection de la base des ressources naturelles sont les principales conditions préalables au développement durable. UN ونؤكد على أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج وحماية أسس الموارد الطبيعية أمور ما تزال تشكل الاحتياجات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    la modification des modes de consommation et de production depuis la UN اﻹطار ١ - تغيير أنماط الاستهلاك والانتــاج منـذ مؤتمر
    CONCERNANT la modification des modes DE CONSOMMATION UN ثانيا ـ التوصيات المتعلقة بالفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن تغيير أنماط الاستهلاك
    À cet égard, les membres ont fermement appuyé l'idée selon laquelle la modification des modes de consommation et l'adoption de modes de vie durables faciliteraient grandement le financement d'Action 21. UN وتم في هذا اﻹطار إبداء التأييد الشديد للفكرة القائلة إنه يمكن تيسير تمويل جدول أعمال القرن ١٢ إلى حد كبير بإحراز تقدم على طريق تغيير أنماط الاستهلاك وتحقيق أنساق حياتية مستدامة.
    la modification des modes de consommation en vue d'une consommation durable exigera de mettre en place une stratégie à plusieurs objectifs, axée sur la satisfaction des besoins essentiels et l'amélioration de la qualité de la vie, tout en réorientant la demande des consommateurs vers des biens et services produits de façon durable. UN على أن تغيير أنماط الاستهلاك يتطلب استراتيجية ذات شُعَب عدة، تركز على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة وتقترن بإعادة توجيه الطلب الاستهلاكي نحو السلع والخدمات التي تنتج بطريقة مستدامة.
    Programme de travail de la Commission concernant la modification des modes de consommation et de production UN اﻹطار ١ - برنامج عمل اللجنة المتعلق بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Cette réunion aura pour but d’évaluer les tendances en Asie de l’Est, en partie sur la base des indicateurs mis au point dans le cadre du programme de travail concernant la modification des modes de consommation et de production. UN وسيقيﱢم هذا الاجتماع الاتجاهات السائدة في شرقي آسيا بالاستناد، جزئيا، إلى المؤشرات التي وضعت في إطار برنامج العمل المعني بتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Toutefois, la notion d'écoefficacité ne devait pas se substituer à la modification des modes de consommation non durables. UN بيد أن مفهوم الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن لا يكون بديلا عن إحداث تغييرات في أنماط حياة المستهلكين غير المستدامة.
    S'agissant de la réalisation escomptée c), comme les gains associés à l'utilisation plus efficace des ressources sont absorbés par les comportements de consommation non viables, il est indispensable de mettre encore plus l'accent sur la modification des modes de vies, à la fois par le biais d'une infrastructure favorable et d'incitations économiques adéquates. UN وفيما يتعلق بالإنجاز المتوقع (ج)، تمتص أنماط الاستهلاك غير المستدامة المكاسب المتحققة في كفاءة استخدام الموارد، ولذا فإن من الضروري إيلاء اهتمام متزايد لمعالجة التغييرات في نمط الحياة سواء من خلال بنية أساسية ممكنة أو حوافز اقتصادية ملائمة.
    Rapport du Secrétaire général sur l’examen global de la modification des modes de consommation et de production UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج
    B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés. UN باء - تقييم ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية.
    Les dirigeants devraient s'assurer que ni les nouvelles techniques agricoles, ni la modification des modes d'utilisation des terres et des régimes fonciers n'entraînent un appauvrissement des ressources en nourritures sauvages, ou l'abandon de cultures ou de variétés locales. UN وينبغي لمقرري السياسات أن يكفلوا ألا تؤدي التكنولوجيات الزراعية الجديدة وتغير أنماط استعمال اﻷراضي وحيازتها إلى تقليل المتوفر من الموارد الغذائية البرية أو وضع حد لاستعمال المحاصيل واﻷصناف المحلية.
    L'éradication de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection de la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs fondamentaux et les exigences essentielles du développement durable. UN وسيظل استئصال شأفة الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، التي تشكِّل أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي الأهداف العامة والمطالب الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more