"la moitié de tous" - Translation from French to Arabic

    • نصف مجموع
        
    • نصف إجمالي
        
    Deuxièmement, aujourd'hui, près de la moitié de tous les migrants sont des femmes, et qui dit migration dit xénophobie et discrimination. UN وثانيا، تشكل النساء اليوم ما يقرب من نصف مجموع المهاجرين، وكثيرا ما تكون الهجرة مصحوبة بكراهية الأجانب والتمييز.
    Selon les estimations, en effet, les maladies non transmissibles sont responsables de la moitié de tous les décès. UN ويقدر بأن الأمراض غير المعدية مسؤولة عن نصف مجموع الوفيات.
    Environ la moitié de tous les enfants seraient sous-alimentés et beaucoup connaissent un retard de croissance et une insuffisance pondérale. UN وتفيد التقارير بأن حوالي نصف مجموع الأطفال يعانون من سوء التغذية، وبأن حالات تعوُّق النمو والهُزال متفشية.
    À la lecture du tableau ci-dessous, il apparaît que les femmes, bien qu'elles représentent plus de la moitié de tous les étudiants, sont sous-représentées dans les filières technologique, économique et commerciale. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.
    Les différentes tranches de ces plans représentent plus de la moitié de tous les projets en cours. UN وتمثِّل مختلف خطط التخلُّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات أكثر من نصف إجمالي المشاريع الجارية.
    On peut constater que les femmes ne représentent nettement plus de la moitié de tous les officiers de carrière dans aucun des corps. UN وتجدر اﻹشارة الى أن النساء بين الضباط في أي فيلق لا يشكلن أكثر من نصف مجموع الضباط العاملين المحترفين.
    Là aussi, bien que les femmes représentent plus de la moitié de tous les étudiants, il apparaît qu'elles préfèrent certaines professions et que les hommes en choisissent surtout d'autres. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    L'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde ont représenté la moitié de tous les apports en IED dans les pays en développement. UN وتستفيد البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من نصف مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Le nombre total de réfugiés reconnus dans le pays est de 66 000, soit près de la moitié de tous les réfugiés de la sous-région. UN ويبلغ العدد الإجمالي للاجئين المعترف بوضعهم في البلد نحو 000 66 شخص، أي ما يقرب من نصف مجموع اللاجئين في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces maladies sont responsables de plus de la moitié de tous les décès dans le monde et réduisent considérablement l'espérance de vie, la qualité de vie et la productivité. UN فتلك الأمراض مسؤولة عن نصف مجموع الوفيات على مستوى العالم أجمع، وعن انخفاض متوسط العمر إلى حد كبير، وهبوط مستوى الحياة والإنتاجية.
    En 2005, le programme a financé la moitié de tous les prêts accordés par le secteur de la microfinance à des microentreprises palestiniennes, par le biais de 17 700 prêts d'un montant estimé à 16 690 000 dollars. UN وفي سنة 2005، مولت الوكالة نصف مجموع القروض المقدمة من قطاع التمويل بقروض صغرى إلى المشاريع الفلسطينية الصغرى، عن طريق 700 17 قرض، بقيمة 16.69 مليون دولار.
    Environ 146 millions d'enfants de moins de 5 ans dans le monde en développement continuent de présenter une insuffisance pondérale qui est responsable de plus de la moitié de tous les décès d'enfants et d'épisodes répétés de maladies liées à des problèmes de croissance. UN ولا يزال نحو 146 مليون طفل دون الخامسة في البلدان النامية يعانون من نقص الوزن. وهذا عامل يساهم في أكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال وفي تكرار الإصابة بالأمراض وفي بطء النمو.
    Le Gouvernement a pour objectif de transférer la moitié de tous les enfants placés en centres de rétention dans des logements communautaires d'ici à fin juin 2011. UN وتزمع الحكومة نقل نصف مجموع الأطفال من مرافق احتجاز المهاجرين إلى مرافق مجتمعية بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2011.
    L'objectif du SPAP est de faire que la moitié de tous les résultats intermédiaires y contribuent de manière significative. UN ويتمثل هدف خطة عمل الأولويات الاستراتيجية في ضمان أن يساهم نصف مجموع النتائج الوسيطة مساهمة كبيرة في المساواة بين الجنسين.
    Malgré l'augmentation des taux de fréquentation scolaire dans l'enseignement primaire, la moitié de tous les enfants ne sont pas scolarisés et les taux de réussite des filles sont les plus bas au monde. UN ورغم الزيادة في نسب القيد في التعليم الابتدائي، فإن نصف مجموع الأطفال لا يلتحق بالمدارس، وتُعد معدلات تخرج الفتيات من بين أدنى المعدلات في العالم.
    L'observateur de l'Organisation internationale de police criminelle (OIPC/Interpol) a déclaré que plus de la moitié de tous les délits étaient liés à la drogue. UN وقال المراقب عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( ان ما يزيد على نصف مجموع الجرائم يرتبط بالمخدرات.
    25. Le chapitre 10 est particulièrement important pour les 14 chapitres de la section II d'Action 21 et pour plus de la moitié de tous les chapitres d'Action 21 qui mentionnent ou soulignent la nécessité de planifier les terres d'une façon ou d'une autre. UN ٢٥ - وللفصل ١٠ صلة خاصة بجميع فصول الباب الثاني من جدول أعمال القرن ٢١ البالغ عددها ١٤ فصلا. ويذكر أكثر من نصف مجموع فصول جدول أعمال القرن ٢١ أو يؤكد الحاجة الى تخطيط استخدام اﻷراضي بشكل أو بآخر.
    Près de la moitié de tous les biens de consommation courante sont achetés dans des magasins coopératifs; plus d'un tiers de tous les dépôts bancaires sont faits dans des banques coopératives; et les coopératives agricoles finlandaises possèdent des parts importantes du marché nordique. UN إذ يتم شراء نصف مجموع السلع تقريبا التي تباع يوميا، يتم شراؤها من المتاجر التعاونية، ويتم إيداع أكثر من ثلث مجموع الأموال المودعة في البنوك يوميا، يتم إيداعها في البنوك التعاونية، ولدى الزراعة التعاونية الفنلندية أنصبة مرتفعة في أسواق بلدان الشمال.
    En 2012, les viols représentaient officiellement la moitié de tous les actes de violence contre les femmes; venaient ensuite la violence domestique, le viol, l'agression sexuelle et le viol collectif. UN 9 - واستطردت قائلة إن حوادث اغتصاب الأحداث بلغت في عام 2012 نصف مجموع جرائم العنف المرتكبة ضد النساء، تليها جرائم العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي والاغتصاب الجماعي.
    Plus de la moitié de tous les garçons (53 %) et moins d'un cinquième de toutes les filles pratiquent le sport. UN يشارك أكثر من نصف مجموع الفتيان (53 في المائة) وأقل من خُمس مجموع الفتيات (18 في المائة) في أنشطة رياضية.
    la moitié de tous les spécialistes et des experts ayant suivi un enseignement secondaire ou supérieur et 50 % des salariés de l'enseignement sont des femmes. Trente-sept pour cent de l'ensemble des étudiants de l'enseignement supérieur sont des femmes. UN وقال إن نصف إجمالي عدد الأخصائيين والخبراء المعنيين بالتعليم العالي أو الثانوي و50 في المائة من العاملين في مجال التربية والتعليم من النساء، وإن 37 في المائة من مجموع طلاب المرحلة العليا من التعليم من الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more