"la mortalité et de la morbidité" - Translation from French to Arabic

    • الوفيات والأمراض
        
    • وفيات واعتلال
        
    • الوفيات والاعتلال
        
    • وفيات وأمراض
        
    • وفاة واعتلال
        
    • الاعتلالات والوفيات
        
    • للوفيات والأمراض لدى
        
    • وفيات الأمهات واعتلالهن
        
    • وفيات ومراضة
        
    • وفيات ومرضية
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles et autonomisation des femmes UN القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها وتمكين المرأة
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    285. Ce programme a pour principal objectif de contribuer à la réduction de la mortalité et de la morbidité infantojuvénile. UN 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع.
    Les investissements dans l'amélioration de la santé, en particulier de la santé en matière de procréation, sont essentiels à la sécurité individuelle et à la réduction de la mortalité et de la morbidité. UN والاستثمارات في تحقيق مستويات صحية أفضل، بما في ذلك الصحة الإنجابية، ضرورية لأمن الأفراد، وللحد من الوفيات والاعتلال.
    Le Gouvernement kényan s'est fixé pour objectif une diminution de la mortalité et de la morbidité maternelles conforme au cinquième objectif du Millénaire pour le développement qui vise à une baisse du taux de mortalité maternelle de 75 % entre 1990 et 2015. UN حددت الحكومة الكينية هدفا يتمثل في الحد من وفيات وأمراض الأم بما يتمشى مع الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى خفض معدل وفيات الأم بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015.
    Les délégations ont aussi insisté sur la contribution essentielle que les accoucheuses qualifiées, en particulier les sages-femmes, peuvent apporter à la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. UN 117 - إن دور المولدات الماهرات، وخصوصا القابلات، اعتُرف بحيويته في تناوُل وفاة واعتلال الأمهات والمواليد.
    Convaincue qu'il faut poursuivre les efforts de sensibilisation au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles déployés aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة التوعية بحالات الوفيات والأمراض النفاسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Les hommes peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables. UN 22 - ويمكن للرجل أن يضطلع بدور هام في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    Depuis quelques années, l'idée selon laquelle la problématique de la mortalité et de la morbidité maternelles relève des droits de l'homme suscite un intérêt considérable. UN ٥- وقد اكتسبت الفكرة القائلة بأن الوفيات والأمراض النفاسية أحد شواغل حقوق الإنسان زخماً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    Tous ces développements indiquent que la question de la mortalité et de la morbidité maternelles est de plus en plus largement perçue comme relevant des droits de l'homme. UN ٩- وتشير هذه التطورات إلى اتساع نطاق فهم الوفيات والأمراض النفاسية على أنها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Il faudrait pour cela commencer par évaluer le cadre législatif et les structures existants, pour repérer tout obstacle ou effet discriminatoire susceptible d'entraver les efforts de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Les États sont également invités à produire et diffuser des exemples de bonnes pratiques concernant la mise en œuvre d'une approche de la mortalité et de la morbidité fondée sur les droits de l'homme. UN وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    La réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, y compris l'élimination de la fistule obstétricale, est une composante essentielle du cadre. UN ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل.
    Compte tenu du rôle important de la vitamine A dans la réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants, de nombreux pays ont choisi d'administrer un supplément en vitamine A dans le cadre de leurs journées nationales et infranationales de vaccination. UN واعترافا بإسهام فيتامين ألف في الحد من وفيات واعتلال الأطفال، فإن بلدانا عديدة قد اختارت أن تدمج الاستكمال بفيتامين ألف في أيام تحصينها الوطنية ودون الوطنية.
    De même, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues risque de ralentir à l'avenir la réduction de la mortalité et de la morbidité, surtout parmi les populations que ne touche pas l'éducation sanitaire. UN كذلك قد تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات إلى تعثر التقدم في خفض معدلات الوفيات والاعتلال مستقبلا، ولاسيما بين فئات السكان التي لا يصلها التثقيف الصحي.
    Les résultats de l'évaluation permettront d'améliorer l'efficacité de l'assistance ultérieure du FNUAP dans le domaine de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وستفضي نتائج هذا التقييم الى تعزيز فعالية المساعدات المقدمة من الصندوق مستقبلا للتصدي لقضايا الوفيات والاعتلال بين اﻷمهات.
    Néanmoins, nous avons élaboré en Ouganda une feuille de route en vue d'accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité infantiles. Cette feuille de route est une stratégie globale qui définit clairement nos priorités nationales dans ce domaine. UN بيد أننا في أوغندا وضعنا خريطة طريق وطنية لتسريع جهود خفض وفيات وأمراض الأمهات والأطفال وهي استراتيجية شاملة تحدد بوضوح أولوياتنا الوطنية في ذلك المجال.
    Les délégations ont aussi insisté sur la contribution essentielle que les accoucheuses qualifiées, en particulier les sages-femmes, peuvent apporter à la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. UN 117 - إن دور المولدات الماهرات، وخصوصا القابلات، اعتُرف بحيويته في تناوُل وفاة واعتلال الأمهات والمواليد.
    e) Faire de la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelle une priorité de la politique sanitaire; UN (هـ) ضمان تخفيض معدلات الاعتلالات والوفيات النفاسية كأولوية من أولويات قطاع الصحة؛
    Il importe de mettre au point une intervention pluridimensionnelle qui tienne également compte des facteurs de risque et des déterminants plus larges de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة
    Notre expérience et nos études nous montrent que plusieurs facteurs, outre ceux liés à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement en tant qu'indicateurs officiels - ont contribué à la stagnation ou à la dégradation de la situation et empêché tout progrès vers la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN 4 - ويدل ما قمنا به من تجارب وأبحاث على أن عدة عوامل، غير تلك المرتبطة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية واعتبارها مؤشرات رسمية، تسهم في ركود أو تراجع التقدم نحو خفض وفيات ومراضة الأمومة.
    Réduction de la mortalité et de la morbidité des jeunes enfants UN خفض معدل وفيات ومرضية اﻷطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more