"la mosquée d" - Translation from French to Arabic

    • المسجد
        
    • مسجد
        
    • الحرم
        
    • والمسجد
        
    • في جامع
        
    hachémite de Jordanie concernant l'acte criminel perpétré dans la mosquée d'Abraham UN حول الحادث الاجرامي الذي ارتكب في المسجد الابراهيمي الشريف
    Cheikh Akrama Sabri, Président du Haut Conseil islamique et prêcheur de la mosquée d'Al-Aqsa UN :: الشيخ الدكتور عكرمة صبري، رئيس الهيئة الإسلامية العليا وخطيب المسجد الأقصى.
    Cheikh Najih Bakirat, Président de la section des manuscrits et de la culture de la mosquée d'Al-Aqsa UN :: الشيخ ناجح بكيرات، رئيس قسم المخطوطات والتراث في المسجد الأقصى.
    La fermeture du tunnel sous la mosquée d'Al Aqsa reste une condition sine qua non pour faire baisser la tension et mettre fin à la violence. UN وإغلاق النفق الواقع تحت المسجد اﻷقصى شرط لازم لتخفيف حدة التوترات ووقف العنف.
    Baruch Goldstein, auteur du massacre de la mosquée d'Ibrahim d'Hébron, appartenait au Kach. UN وكان باروخ غولدستين الذي ارتكب مجزرة مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل عضوا في حركة كاخ.
    On estime que moins de 100 000 croyants ont pu prier à la mosquée d'Al Aqsa pendant le ramadan. UN ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف.
    Des feux de joie sembleraient avoir été allumés autour de la mosquée d'Abraham pour la fête juive Lag Ba'omer. UN وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا.
    Les fouilles archéologiques se poursuivent dans la mosquée d'Al-Aqsa. UN كما تستمر الحفريات اﻷثرية في المسجد اﻷقصى.
    Il se rendait à la mosquée d'Al-Aqsa pour la prière quand il a été arrêté et sommé de montrer sa carte d'identité. UN كان في طريقه لتأدية صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى عندما استوقف وطلب منه إبراز بطاقة هويته الشخصية.
    Ce tunnel passe sous le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa, troisième sanctuaire de l'Islam par ordre d'importance. UN ويقع النفق تحت ساحة المسجد اﻷقصى، وهو ثالث اﻷماكن المقدسة في اﻹسلام.
    Le 27 septembre 1996, trois Palestiniens venus prier ont été abattus dans le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa. UN وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قُتل ثلاثة من المصلين الفلسطينيين بالرصاص في ساحة المسجد اﻷقصى في القدس.
    Le nombre de musulmans fréquentant la mosquée d'Al-Aqsa pour les prières du vendredi pendant le mois du ramadan a diminué. UN فقد انخفض عدد الذين أموا المسجد اﻷقصى ﻷداء صــلاة الجمعة فــي شهر رمضان.
    Ils les ont emmenés tous les deux dans la mosquée d'à côté, où se trouvaient beaucoup de soldats et de matériel militaire. UN واقتيد كلاهما إلى المسجد المجاور حيث وجدا عددا كبيرا من الجنود والمعدات العسكرية.
    La ville, et notamment la mosquée d'Al Aqsa, revêt une importance particulière sur le plan religieux pour les musulmans. UN وأشار إلى أن المدينة، ولا سيما المسجد الأقصى، تحظى بأهمية دينية خاصة لدى المسلمين.
    Nous avons également vu se poursuivre les fouilles et les excavations à l'intérieur et autour de la mosquée d'Al-Aqsa. UN وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها.
    Pendant le Ramadan de 2007, l'accès à la mosquée d'Al-Aqsa de Jérusalem et à la mosquée d'Ibrahim à Hébron était rendu difficile. UN وخلال شهر رمضان من عام 2007، عُرقل وصول المصلين إلى المسجد الأقصى في القدس والمسجد الإبراهيمي في الخليل كليهما.
    À Lailat Al-Qader, les colons israéliens ont jeté des détritus sur les Palestiniens qui voulaient atteindre la mosquée d'Ibrahim pour prier. UN وفي ليلة القدر، قام مستوطنون إسرائيليون برمي القمامة على فلسطينيين كانوا يحاولون الوصول إلى المسجد الإبراهيمي لأداء الصلاة.
    Après le massacre, la violence s'est propagée dans tout le territoire palestinien occupé et des affrontements ont été signalés à la mosquée d'Al-Aqsa à Jérusalem, à Gaza et ailleurs. UN وفي أعقاب هذه المذبحة، انتشر العنف في كل مكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة؛ فأفيد عن وقوع مصادمات عند المسجد اﻷقصى في القدس وكذلك في غزة وسائر المناطق اﻷخرى.
    Masjid-ul-Axmar (la mosquée rouge) est un petit centre religieux informel situé près de la mosquée d'Al-Hidaya dans le quartier d'Eastleigh à Nairobi. UN المركز الأحمر مركز صغير غير رسمي يقع بالقرب من مسجد الهداية في إيستلي بنيروبي.
    Le Ministre a fait savoir au Rapporteur spécial qu'une grosse somme d'argent venait d'être versée pour restaurer la mosquée d'Hérat. UN وأبلغ النائب العام المقرر الخاص بأنه قد قُدم مبلغ كبير من المال من أجل إصلاح مسجد هيرات.
    Cette mesure s'est révélée efficace dans les situations d'urgence comme lors du massacre de la mosquée d'Ibrahim, à Hébron, et de ses séquelles. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    Nous voudrions attirer l'attention sur le fait que Jérusalem et la mosquée d'Al-Aqsa sont confrontées à un danger imminent. UN إننا ننبه إلى أن القدس والمسجد الأقصى في خطر داهم.
    439. Le 10 septembre, la municipalité de Jérusalem a adopté un arrêté gelant les travaux de restauration de la mosquée d'Omar. UN ٤٣٩ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، أصدرت بلدية القدس أمرا تقييديا يمنع كل أعمال الترميم في جامع عمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more