Je dois prier à la mosquée du Caire, à celle de la Mecque, celle de Bagdad et à la mosquée de Constantinople. | Open Subtitles | انا أصلى فى أى مسجد فى القاهرة ، أو فى مكة أو فى بغداد و فى مسجد القسطنطينية |
Il a, en outre, effectué des visites à la mosquée de Niujie, à l'Eglise catholique Nantang et au Temple des Lamas. | UN | كما زار المقرر الخاص مسجد نيوجيي، وكنيسة نانتانغ الكاثوليكية، ومعبد لاما. |
7.16 Le requérant allait régulièrement à la mosquée de son quartier. | UN | 7-16 كان صاحب الشكوى يتردد بانتظام على مسجد محلي. |
7.16 Le requérant allait régulièrement à la mosquée de son quartier. | UN | 7-16 كان صاحب الشكوى يتردد بانتظام على مسجد محلي. |
Sur la destruction de la mosquée de Babri et la protection des lieux saints de l'Islam | UN | تدمير المسجد البابري وحماية الأماكن الإسلامية المقدسة |
la mosquée de Dili a été endommagée et les maisons qui se trouvaient dans son enceinte incendiées. | UN | ودُمر مسجد في ديلي وأُحرقت المنازل المقامة في محيطه. |
Par exemple, l'imam Mohamed Mahdi Hassan de la mosquée de Wad Nabawi aurait été arbitrairement détenu plus de cinq fois et aurait subi de mauvais traitements et la torture. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب. |
Elles ont souligné la responsabilité de l'Organisation des moudjahidin entre autres dans les assassinats de pasteurs, ainsi que dans l'attentat à la bombe dans la mosquée de Mashhad. | UN | وأكدت مسؤولية منظمة المجاهدين، من ضمن منظمات أخرى، في اغتيالات القسس وفي الاعتداء بالقنبلة الذي جرى في مسجد مشهد. |
À Tombouctou, 11 des 16 mausolées du patrimoine mondial ont été détruits, ainsi que les deux mausolées de la mosquée de Djingareyber et le monument El Farouk. | UN | وفي تمبكتو، دُمّر 11 ضريحاً من أصل 16 ضريحاً مصنفاً كجزء من التراث العالمي كما دُمّر ضريحا مسجد جينيه الكبير ومعلم الفاروق. |
Les travaux en cours comportent notamment le ravalement annuel de la mosquée de Djingareyber à Tombouctou et une étude architecturale de l'ensemble des sites du mausolée qui ont été détruits. | UN | وتجري حاليا أعمال تشمل إعادة طلاء مسجد جينغاربير سنوياً في تمبكتو، وإجراء مسح معماري في جميع مواقع الأضرحة. |
Non, rejoignez-moi à la mosquée de Süleymaniye à 1 8 h. | Open Subtitles | بشروطى فى مسجد السليمانى , السادسة مساءً |
Et la mosquée de Birmingham, c'est des craques ? | Open Subtitles | هل هو هراء أنك قصدت مسجد برمنجهام المركزى؟ |
Selon les instructions du prophète, paix et bénédictions soient sur lui, je dois prier à la mosquée de Khartoum. | Open Subtitles | لقد كانت تعليماتى من الرسول عليه الصلاة و السلام ان أتعبد فى مسجد الخرطوم |
Croyez-vous que le prophète, bénédictions soient sur lui, m'ait ordonné de ne prier qu'à la mosquée de Khartoum ? | Open Subtitles | جوردون باشا ، هل تصدق أن الرسول عليه الصلاة و السلام قد أعطانى التعليمات ألا أصلى الا فى مسجد الخرطوم |
En effet, le samedi 11 mai à 1 heure (heure locale), la mosquée de Vrbanja, dans les environs de Banja Luka, a été détruite par une explosion. | UN | ففي ١١ أيار/مايو، الموافق يوم السبت في الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي، دمر انفجار مسجد فربانيا في ضواحي بانيا لوكا. |
- A Ramallah, les autorités israéliennes ont fermé la mosquée de Hamza pendant trois mois, sans donner de raison (Al-Nahar, 9 avril 1994); | UN | - أغلقت السلطات الاسرائيلية مسجد حمزة في رام الله لمدة ثلاثة أشهر دون ابداء اﻷسباب )النهار ٩ نيسان/أبريل(؛ |
6. Dans notre lettre No GEN/PMI/352/f26/93 du 17 décembre 1993, nous avons donné des renseignements détaillés sur les événements qui ont malheureusement conduit à la destruction de la mosquée de Babri. | UN | مسجد بابري ٦- قدمنا في رسالتنا رقم GEN/PMI/352/26/93 المؤرخة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ معلومات مفصلة عن اﻷحداث التي أدت إلى التدمير المؤسف لمسجد بابري. |
471. Un témoin de Naplouse a ainsi décrit le comportement des colons vivant près de la mosquée de Saidna Youssef : | UN | ٤٧١ - وأبلغ شاهد من نابلس اللجنة الخاصة عن سلوك المستوطنين في مسجد سيدنا يوسف: |
Notant que la mosquée de Babri, vieille de cinq siècles, faisait l'objet de considération et de vénération de la part des musulmans du monde entier; | UN | وإذ يلاحظ أن المسجد البابري بتاريخه الممتد عبر خمسة قرون كان موضع احترام للمسلمين وتقديرهم في كل أرجاء العالم، |
Par ailleurs, la mosquée de Dili a été attaquée à plusieurs reprises et la population chinoise a été menacée et harcelée. | UN | وتعرض المسجد القائم في ديلي للهجوم عدة مرات، وتعرضت الطائفة الإثنية الصينية لتهديدات وتحرش. |
Tout d'abord, j'ai parlé à l'imam de la mosquée de Redcliffe à propos de la comédie musicale du mois dernier. | Open Subtitles | قبل كل شئ، كنت اتحدث مع الامام في جامع ريديلفيك بخصوص الحفل الموسيقي الشهر الماضي |
Une action internationale pour la préservation et la protection du patrimoine culturel de l'Afghanistan commun à tous, en particulier le musée de Kaboul, les minarets et la mosquée de Jamia (Herat), s'impose. | UN | ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي لصون وحماية التراث الثقافي في أفغانستان، أي التراث المشترك الذي ينبغي أن يشمل خاصة متحف كابول، ومآذن ومسجد الجمعة في حيرات. |
Sa délégation se félicite que le problème du siège de la mosquée de Hazrat Bal ait été résolu et que l'Inde et le Pakistan soient prêts à reprendre les pourparlers. | UN | وقال ان وفده يشيد بأن المشكلة المتعلقة بمسجد حظرة بال قد تم حلها وإن الهند وباكستان على استعداد اﻵن لاستئناف المفاوضات. |