"la nécessité de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • الحاجة إلى التعاون
        
    • عن الحاجة إلى تحقيق التعاون
        
    • على ضرورة التعاون
        
    • الحاجة الى التعاون
        
    • بالحاجة إلى التعاون
        
    • عن ضرورة التعاون
        
    • لضرورة التعاون
        
    La protection de l'intégrité de la Convention préserve à son tour les équilibres essentiels qui y sont réalisés et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une action concertée dans sa mise en œuvre. UN وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها.
    Considérant la nécessité de la coopération internationale pour le développement économique, et le rôle joué dans ce domaine par les investissements privés internationaux; UN بالنظر إلى الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية، ودور الاستثمار الدولي الخاص فيه؛
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    la nécessité de la coopération internationale, en matière notamment d'extradition et d'entraide judiciaire, a été soulignée. UN وسلّطت الضوء على ضرورة التعاون على الصعيد الدولي، ولا سيما في قضايا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة.
    Ce texte cherche à établir une approche équilibrée entre conservation et fonctions économiques des forêts de montagne, et souligne la nécessité de la coopération internationale. UN ويحاول هذا البروتوكول توفير نهج متوازن بين حفظ الغابات الجبلية والوظائف الاقتصادية لهذه الغابات، ويؤكد على الحاجة الى التعاون الدولي.
    Tout semble indiquer qu'il faut encore convaincre les pays développés de la nécessité de la coopération internationale pour le développement. UN ويبدو أن كل شيء يشير إلى أنه ما زال من الضروري إقناع البلدان المتقدمة النمو بالحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    À son tour, la protection de l'intégrité de la Convention en préserve l'équilibre essentiel et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une approche coopérative dans sa mise en œuvre. UN وتحفظ هذه الحماية بدورها التوازنات الأساسية، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي واتباع نهج تعاوني في تنفيذها.
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    la nécessité de la coopération internationale a été clairement démontrée et elle doit se faire dans le cadre d'une démarche globale, notamment par des investissements dans les domaines de la production alimentaire, de la santé, de l'éducation, des ressources humaines, des emplois productifs et des infrastructures. UN وقد تأكدت بوضوح الحاجة إلى التعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم في إطار نهج عالمي، ولا سيما من خلال الاستثمار في ميادين اﻹنتاج الغذائي والصحة والتعليم والموارد البشرية وفرص العمل المنتج والهياكل اﻷساسية.
    Aujourd'hui, dans un monde de plus en plus interdépendant et marqué par la mondialisation et la régionalisation, la nécessité de la coopération pour le développement est de plus en plus forte. UN واليوم، وفي عالم يتعمق فيه الترابط بشكل مع كل يوم يمر، وتحت تأثير اتجاهات العولمة واﻷقلمة، أصبحت الحاجة إلى التعاون اﻹنمائي قوية على نحو متزايد.
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    La coopération entre le Processus de Kimberley et l'Organisation mondiale des douanes fait ressortir la nécessité de la coopération internationale entre les organisations nationales et internationales chargées d'assurer le respect du Système de certification. UN ويؤكد التعاون بين عملية كيمبرلي ومنظمة الجمارك العالمية على الحاجة إلى التعاون الدولي بين المنظمات المعنية بالإنفاذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant en particulier la nécessité de la coopération internationale comme moyen de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    On ne soulignera jamais assez la nécessité de la coopération internationale pour la santé publique. UN ليس من المغالاة في شيء التأكيد على ضرورة التعاون الدولي من أجل الصحة العامة.
    Elle a fait valoir aussi la nécessité de la coopération et de l'assistance internationale pour une mise en œuvre effective de la Convention. UN وشدد كذلك على ضرورة التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال في البلد.
    Elle a fait valoir aussi la nécessité de la coopération et de l'assistance internationale pour une mise en œuvre effective de la Convention. UN وشدد كذلك على ضرورة التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال في البلد.
    Depuis lors, on parle de la nécessité de la coopération internationale pour éliminer le commerce illicite des armes, de l'harmonisation des politiques relatives au transfert des armes et des législations et procédures administratives nécessaires pour leur acquisition officielle. UN ومنذ ذلك الحين جرى الحديث كثيرا عن الحاجة الى التعاون الدولي للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وتنسيق السياسات الخاصة بعمليات نقل اﻷسلحة والقوانين والاجراءات الادارية لحيازتها بصورة رسمية.
    61. On l'a vu plus haut, la nécessité de la coopération internationale, ou l'obligation des Etats de coopérer pour réaliser ce droit, sont chose admise. UN 61- كما لاحظنا، تم الاعتراف وفق الأصول بالحاجة إلى التعاون الدولي، أو بالتزام الدول بالتعاون مع بعضها البعض لإعمال الحق في التنمية.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, la nécessité de la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Par exemple, le Code n'aborde pas la question de l'utilisation pacifique de la technologie des missiles ni la nécessité de la coopération dans ce domaine pour prendre en compte les intérêts spécifiques des pays en développement. UN فالمدونة، على سبيل المثال، لا تتطرق إلى مسألة الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا القذائف ولا لضرورة التعاون في هذا الميدان تلبية لمصالح البلدان النامية على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more