"la nomination de juges" - Translation from French to Arabic

    • تعيين قضاة
        
    • بتعيين قضاة
        
    • تعيين القضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    • وتعيين قضاة
        
    Il souhaite en effet pouvoir demander la nomination de juges ad litem pour siéger dans de nouveaux procès le plus rapidement possible. UN ولذلك فهو يود أن يكون بوسعه طلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة.
    Il a recommandé au Conseil de sécurité d'adopter une résolution prévoyant la nomination de juges ad litem et la création de deux postes de juges supplémentaires pour la Chambre d'appel. UN واقترح على مجلس الأمن اتخاذ قرار ينص على تعيين قضاة مخصصين وعلى إنشاء منصبين إضافيين لقاضيين في دائرة الاستئناف.
    Le Comité consultatif a été informé qu'avec la nomination de juges ad litem supplémentaires, les affaires actuellement en attente devraient être jugées d'ici à la fin de l'année. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، بتعيين قضاة مخصصين إضافيين، من المتوقع أن تبدأ المحاكمة في القضايا التي هي الآن في مراحلها التمهيدية بحلول نهاية العام.
    la nomination de juges à des fonctions relevant des pouvoirs exécutif ou législatif risque de créer des conflits d'intérêts et devrait être évitée. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Les mesures actuellement à l'étude comprennent la nomination de juges pour enfants et la séparation des adultes des enfants dans les prisons. UN ومن التدابير التي يجري التخطيط لها حاليا مسألة تعيين قضاة للأطفال وفصل الكبار عن الأطفال في السجون.
    Le Chancelier a, pour sa part, précisé que la nomination de juges à ces tribunaux ne posait aucune difficulté. UN وأضافت إن رئيس الهيئة القضائية قال إنه لن تكون هناك أية مشكلة في تعيين قضاة لهذه المحاكم.
    L'Indonésie procède à la nomination de juges ad hoc qui seront chargés de ces affaires au Tribunal ad hoc central des droits de l'homme de Jakarta. UN وإندونيسيا حاليا بصدد تعيين قضاة مخصصين لرئاسة الجلسات في تلك القضايا في محكمة جاكارتا المركزية المخصصة لحقوق الإنسان.
    Observation de la parité lors de la nomination de juges à tous les niveaux; UN :: مراعاة التكافؤ لدى تعيين قضاة على كافة المستويات؛
    38 réunions avec des responsables des services pénitentiaires, au Ministère de la justice, concernant la nomination de juges supplémentaires dans l'ensemble du pays UN عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد
    Il souhaite en effet pouvoir demander la nomination de juges ad litem pour siéger dans de nouveaux procès le plus rapidement possible. UN وهو لذلك يود أن يكون بوسعه أن يطلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    la nomination de juges ad litem a permis aux Tribunaux d'accroître leur utilité judiciaire et de faire face aux demandes qu'entraîne l'augmentation du nombre des affaires. UN وقد مكّن تعيين قضاة مخصصين كلا المحكمتين من زيادة إنتاجيتها القضائية وتلبية المطالب التي ترتبت على زيادة عدد القضايا.
    Il a souligné le fait que la nomination de juges venant de groupes victimes de discrimination devrait intervenir dans le cadre du respect de l'indépendance judiciaire et de l'état de droit. UN وشدد على ضرورة تعيين قضاة من المجموعات التي تعاني من التمييز، وذلك انطلاقاً من احترام استقلال القضاء وسيادة القانون.
    Si c'est irréalisable dans l'immédiat pour des raisons pratiques, les États parties devraient procéder à la nomination de juges ou magistrats spécialisés chargés de traiter les affaires relevant de la justice pour mineurs. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    Nous examinons actuellement une possible réforme du système judiciaire afin de renforcer la protection de l'enfance et de la famille grâce à la nomination de juges spéciaux. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    Si c'est irréalisable dans l'immédiat pour des raisons pratiques, les États parties devraient procéder à la nomination de juges ou magistrats spécialisés chargés de traiter les affaires relevant de la justice pour mineurs. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    Si c'est irréalisable dans l'immédiat pour des raisons pratiques, les États parties devraient procéder à la nomination de juges ou magistrats spécialisés chargés de traiter les affaires relevant de la justice pour mineurs. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    Le Comité note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة.
    121. Le Comité se félicite de la nomination de juges des enfants au tribunal de première instance et prend note avec satisfaction de l'affirmation du rôle du Conseil des mineurs. UN 121- ترحِّب اللجنة بتعيين قضاة للأحداث في محاكم الدرجة الأولى وتُعرب عن ارتياحها لتعزيز دور مجلس القاصرين.
    Le Comité consultatif a été informé qu'avec la nomination de juges ad litem supplémentaires, les affaires actuellement en attente devraient être jugées d'ici à la fin de l'année. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، بتعيين قضاة مخصصين إضافيين، من المتوقع أن تبدأ المحاكمة في القضايا التي هي الآن في مراحلها التمهيدية بحلول نهاية العام.
    la nomination de juges pour une période de quatre ans est une mesure provisoire imposée par cette situation particulière et, en tant que telle, elle sera levée un jour. UN وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما.
    En outre, il s'est révélé difficile de recruter des juristes ayant les compétences voulues pour occuper les fonctions de juge, au point que la Constitution a dû être modifiée pour autoriser la nomination de juges à la retraite. UN وعلاوة على ذلك، فقد تبين أنه من الصعب توظيف محامين مناسبين لملء الشواغر في الجهاز القضائي، حتى أنه قد تعيّن تعديل الدستور بحيث يسمح بتعيين القضاة المتقاعدين.
    La mise en place de structures de réinsertion des mineurs en nombre suffisant, la nomination de juges des mineurs dans chaque juridiction et l'institution de services sociaux spécialisés dans la prise en charge psychologique des enfants restaient à parachever. UN وأضاف أن إيجاد عدد كاف من هياكل إعادة إدماج الأحداث، وتعيين قضاة متخصصين في شؤون الأحداث في كل ولاية قضائية، واستحداث خدمات اجتماعية متخصصة في توفير الرعاية النفسانية للأحداث أمور لم تتحقق بعد(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more