"la nouvelle institution" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسة الجديدة
        
    • بالمؤسسة الجديدة
        
    • والمؤسسة الجديدة
        
    • المؤسسة الوطنية الجديدة
        
    • للمؤسسة الجديدة
        
    Lorsqu’elle élaborera sa résolution sur la question, la Sixième Commission devra s’attacher à relancer le mouvement en faveur de la nouvelle institution. UN ويجب على اللجنة السادسة، عند إعداد قرارها بشأن هذه المسألة، أن تحرص على حشد الدعم لهذه المؤسسة الجديدة.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    Les femmes magistrats représentent 20 % des juges de la nouvelle institution. UN وتمثل القاضيات 20 في المائة من قضاة المؤسسة الجديدة.
    Les femmes comptent parmi les bénéficiaires visées et l'égalisation des avantages entre les femmes et les hommes est un des problèmes dont s'occupera la nouvelle institution. UN ويعد تقاسم المنافع بين الرجل والمرأة أحد القضايا التي ستناقشها المؤسسة الجديدة.
    Il semble également envisagé qu'à terme, le Contrôleur général des lieux de privation de liberté (CGLPL) puisse également être amené à disparaître, puisqu'il pourrait lui aussi être intégré à la nouvelle institution (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    la nouvelle institution a repris la plupart des tâches de l'ancien Bureau pour l'égalité du statut. UN والمؤسسة الجديدة تولت الكثير من مهام المكتب السابق للمساواة بين الجنسين.
    Une loi d'habilitation qui conférera une base juridique à la nouvelle institution est sur le point d'être élaborée. UN ويجري حاليا صياغة قانون مخوِّل يمنح المؤسسة الجديدة أساسها القانوني.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    La Mission veillera à ce que le processus aboutisse rapidement et que la nouvelle institution tienne compte des dispositions de l'accord. UN وسوف تتحقق البعثة من تنفيذ هذا الالتزام في أقرب وقت ممكن وستتأكد من مدى مراعاة المؤسسة الجديدة لأحكام الاتفاق.
    Pour le Gouvernement, la nouvelle institution doit être conforme aux normes internationales. UN وتأمل الحكومة أن تستوفي المؤسسة الجديدة المعايير الدولية.
    Il examine actuellement les modalités d'établissement de la nouvelle institution, et tiendra compte des commentaires reçus. UN وهي الآن تنظر في كيفية إنشاء هذه المؤسسة الجديدة وستراعي التعليقات الواردة.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تمتثل المؤسسة الجديدة تماماً لمبادئ باريس.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement conforme aux Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تمتثل المؤسسة الجديدة تماماً لمبادئ باريس.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    Ce lieu pourrait également être différent du siège officiel de la cour, que l'on gagnerait à établir dans l'une des villes sièges de l'Organisation des Nations Unies, afin de faciliter autant que possible la jouissance des privilèges et immunités par la nouvelle institution. UN ويمكن أيضا أن يكون هذا الموقع مختلفا عن المقر الرسمي للمحكمة الذي يفضل ان يكون في أحد مقار اﻷمم المتحدة، من أجل التسهيل قدر المستطاع من نشاط المؤسسة الجديدة من حيث قواعد الامتيازات والحصانات.
    — Fournir des services d'information, notamment faire connaître les activités de la nouvelle institution et répondre aux questions concernant celle-ci et ses travaux; UN - تقديم الخدمات الاعلامية، بما في ذلك التعريف بأعمال المؤسسة الجديدة والرد على الاستفسارات المتعلقة بالمؤسسة وأعمالها؛
    Cette mesure vise à donner à la nouvelle institution toutes l'autonomie, la souplesse et l'efficacité nécessaires et à assurer une meilleure interaction avec nos partenaires qui coopèrent avec nous dans les programmes d'action antimines. UN وهذا التحرك يراد به إعطاء المؤسسة الجديدة الاستقلال الذاتي الضروري، والمرونة والفعالية وكفالة التفاعل اﻷفضل مع شركائنا التعاونيين في برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Elle reste cependant convaincue qu’une large adhésion au Statut de Rome permettra à la nouvelle institution de devenir un pilier de la justice internationale. UN غير أنها تظل مقتنعة بأن الانضمام الواسع النطاق إلى نظام روما الأساسي سيمكن المؤسسة الجديدة من أن تصبح عماد القضاء الدولي.
    Il semble également envisagé qu'à terme, le Contrôleur général des lieux de privation de liberté (CGLPL) puisse également être amené à disparaître, puisqu'il pourrait lui aussi être intégré à la nouvelle institution (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    Par conséquent, nos Gouvernements ne reconnaissent aucun des mandats ni de l'ancienne Banque nationale de Yougoslavie, ni de la nouvelle institution du même nom. UN وبناء على ذلك، فإن حكوماتنا لا تعترف بأي ولايات صادرة عن المصرف المسمى سابقا المصرف الوطني ليوغوسلافيا والمؤسسة الجديدة التي تحمل نفس اﻹسم.
    La décision quant à la structure et au mandat de la nouvelle institution nationale sera fondée sur ce processus. UN وسوف يستند القرار المتعلق بهيكلة وولاية المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية.
    À l'appui de la nouvelle solution proposée, un certain nombre de délégations ont invoqué la gravité du " noyau dur " des crimes et l'intérêt de les placer sous le coup de la compétence propre si l'on voulait que la nouvelle institution apporte une réponse judiciaire adéquate aux problèmes qui étaient à l'origine de sa création. UN وتأييدا للنهج الجديد المقترح، أشار عدد من الوفود الى خطورة ما يسمى " بالجرائم اﻷساسية " ، والى مرغوبية إدراجها في نطاق الاختصاص اﻷصيل إذا ما أريد للمؤسسة الجديدة أن تقدم حلا قضائيا مناسبا للشواغل التي أنشئت من أجل الاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more