"la numérisation" - Translation from French to Arabic

    • رقمنة
        
    • الرقمنة
        
    • ورقمنة
        
    • الرقمي
        
    • لرقمنة
        
    • التكنولوجيا الرقمية
        
    • عملية مسح
        
    • إلى شكل رقمي
        
    • برقمنة
        
    • الضوئي
        
    • إلى صيغة رقمية
        
    • ومسحها إلكترونيا
        
    • ومسحها ضوئيا
        
    • ولرقمنة
        
    • تحرير مجموعة
        
    la numérisation des bandes vidéo n'a pas encore commencé. UN غير أن عملية رقمنة أشرطة الفيديو لم تبدأ بعد.
    Le Tribunal prépare également une étude commerciale afin d'assurer la numérisation des enregistrements qui dépassent le calendrier de 2007. UN وتعد المحكمة أيضا دراسة جدوى لمعالجة مسألة رقمنة تلك المواد التي تجاوزت الجدول الزمني الذي كان متوقعا في عام 2007.
    Les Pays-Bas doivent surmonter de nouvelles difficultés pour protéger ce droit face à la numérisation et à l'informatisation croissantes. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    La mise en œuvre de ce projet pourrait être l'occasion de revoir le nombre de fonctionnaires de la Bibliothèque chargés de la numérisation. UN ولو نُفِّذ هذا المشروع، فسيتيح فرصة لاستعراض عدد موظفي المكتبة الذين يقومون حاليا بمعالجة عملية الرقمنة.
    S'y ajoute un montant estimatif de 57 500 dollars pour le matériel, les enregistrements effectués hors Siège et la numérisation des documents audiovisuels. UN ومن المقدر أن يلزم مبلغ إضافي قدره 500 57 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بالمعدات والتسجيلات خارج الموقع ورقمنة المواد السمعية والبصرية.
    Nous n'en devons pas moins nous préparer à cette rapidité accrue qui sera générée par la numérisation et la créativité intellectuelle. UN لكنّه يجب علينا أن نكون مستعدين لهذه السرعة الفائقة الناجمة عن هذا التحول إلى الشكل الرقمي والإبداع.
    Le Département a redoublé d'efforts pour trouver des ressources extrabudgétaires à consacrer à la numérisation des archives audiovisuelles historiques. UN وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية.
    Compte tenu des ressources existantes, la numérisation des quelque 150 000 images historiques restantes, véritable trésor photographique, demeure un défi de taille. UN وبالنظر إلى حجم الموارد المتاحة، فإن مهمة رقمنة بقية الكنز المتمثل في قرابة 000 150 من صور التراث تبقى تحديا هائلا.
    Pour la numérisation du tracé de la côte et des données topographiques, on a utilisé les meilleures cartes disponibles (la plus grande échelle). UN وتمت رقمنة بيانات خط الساحل والطبوغرافيا بالاستعانة بأفضل أو أكبر الخرائط والمخططات المتاحة.
    la numérisation du spectre conduira aussi à une prolifération des systèmes. UN كما ستؤدي رقمنة الطيف الرقمي إلى تكاثر النظم.
    :: Le financement de la numérisation en masse du fonds audiovisuel; UN :: توفير التمويل لعملية رقمنة واسعة النطاق للمجموعة السمعية البصرية؛
    la numérisation en masse peut également s'effectuer par traitement de séries spécifiques et de fonds plus réduits. UN ويمكن أيضا تطبيق نهج الرقمنة الواسعة النطاق من خلال رقمنة عناصر مختارة ومجموعات أصغر.
    la numérisation des contenus permettrait par exemple à un chercheur basé en Afrique de consulter et de télécharger des fichiers audio et vidéo sans coût supplémentaire pour l'Organisation; UN ومن خلال الرقمنة يستطيع باحث في أفريقيا، على سبيل المثال، الاطلاع على تسجيلات الصوت والصورة وتنـزيلها دون أن تتكبد الأمم المتحدة أي كلفة إضافية.
    Le Département a par ailleurs expliqué que le Bureau des technologies de l'information et des communications avait élaboré une note d'orientation technique sur la numérisation. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة.
    Il s'y ajoute un montant estimatif de 115 000 dollars prévu pour couvrir les coûts du matériel, de l'enregistrement des conférences et de la numérisation des documents audiovisuels. UN ومن المقدر أن يلزم مبلغ إضافي قدره 000 115 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بالمعدات والتسجيلات خارج الموقع ورقمنة المواد السمعية والبصرية.
    Par exemple, la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève dispose des capacités voulues pour constituer une collection unique sur version papier et centraliser les dispositions prises aux fins de la numérisation de la documentation et l'accès en ligne pour d'autres lieux d'affectation. UN فمكتبة الأمم المتحدة في جنيف، مثلا، قادرة على إنتاج مجموعة ورقية من المراجع، ورقمنة وإرسال المواد المرجعية عبر الإنترنت إلى مواقع أخرى.
    La rationalisation et la numérisation des règles et procédures sont désormais achevées et leur application généralisée. UN 50 - وقد تم إنجاز تبسيط ورقمنة القواعد والإجراءات، وتم أيضا تعميمها تعميما كاملا.
    Il est toutefois proposé, vu le volume de travail rétrospectif nécessaire, de faire de la numérisation un programme de travail partagé entre les bibliothèques des Nations Unies. UN على أنه من المقترح، بالنظر إلى حجم العمل الاسترجاعي المطلوب، أن تتقاسم مكتبات الأمم المتحدة مهمة التحويل الرقمي.
    Élaboration et diffusion de directives relatives à la numérisation des documents et à la gestion des bases documentaires numériques dans les opérations de maintien de la paix UN وضع مبادئ توجيهية لرقمنة الوثائق والإدارة الرقمية لمستودعات الوثائق في عمليات حفظ السلام
    Presque tous les secteurs des TIC ont pour point de convergence la numérisation. UN وإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتلاقى جميعها تقريبا على التكنولوجيا الرقمية.
    la numérisation de l'ensemble des documents se rapportant aux familles devrait être achevée dans le courant du premier trimestre de 2009. UN ومن المقرر إنجاز عملية مسح جميع وثائق الملفات الأسرية في الربع الأول من عام 2009.
    Le Ministère de l'éducation finance la numérisation de l'information et la mise au point de systèmes de recherche conjoints à hauteur de 600 000 euros par an. UN وتقدم وزارة التعليم دعماً مالياً سنوياً قدره 0.6 مليون يورو تقريباً لتحويل المعلومات إلى شكل رقمي وتطوير نظم مشتركة للبحث.
    Les paragraphes 51 à 55 du rapport du Secrétaire général sont consacrés à la numérisation des documents anciens de l'Organisation. UN 14 - تتعلق الفقرات 51 إلى 55 من تقرير الأمين العام برقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة.
    L'imagerie et la numérisation faciliteront la saisie des données. UN وسيساعد التصوير والمسح الضوئي في التقاط البيانات.
    Les coûts en ont été estimés à quelque 170 000 euros (soit 211 000 dollars au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur en mai 2006) pour la restauration des archives, et à 200 000 euros (soit approximativement 250 000 dollars au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur en mai 2006) pour la numérisation des documents officiels. UN وقدرت التكاليف ذات الصلة بنحو 000 170 يورو (000 211 دولار حسب سعر الصرف المعمول به لدى الأمم المتحدة في أيار/مايو 2006) لترميم المحفوظات و 000 200 يورو (نحو 000 250 دولار حسب سعر الصرف المعمول به لدى الأمم المتحدة في أيار/مايو 2006) لتحويل السجلات الرسمية إلى صيغة رقمية.
    Les travaux se poursuivent sur la numérisation, le classement et l'archivage électroniques des documents de l'ex-Commission spéciale (documents iraquiens, images aériennes, etc.). UN ولا يزال العمل جاريا لتصنيف المواد الواردة من اللجنة الخاصة السابقة، بما في ذلك الوثائق العراقية، والصور الجوية وغيرها من الوسائط، وحفظها ومسحها إلكترونيا.
    Le budget du projet d'archivage comprend des crédits pour la numérisation et la rédaction des enregistrements audiovisuels des procès et le tri, le classement, la numérisation et le transfert des dossiers du Bureau du Procureur. UN وشملت ميزانية مشروع المحفوظات مخصصات لرقمنة وتنقيح التسجيلات السمعية والبصرية لوقائع المحاكمات، ولفرز سجلات مكتب المدعي العام وترتيبها ومسحها ضوئيا وإعادة تخزينها.
    Entre autres avantages, la numérisation aurait pour effet de : UN ولرقمنة المجموعة فوائد أخرى منها:
    Elle a également continué à procéder au caviardage et à la numérisation de la collection d'enregistrements audiovisuels conservée par le Tribunal sur les procédures conduites devant ses chambres. UN وواصل القسم أيضا عمله في تحرير مجموعة التسجيلات السمعية - البصرية لإجراءات المحكمة وتحويلها رقميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more