Tous ces textes intéressent directement ou indirectement la gestion des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique | UN | أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables | UN | تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
c) S'agissant de la gestion des stocks de poissons, les États prennent en considération l'impact de la pêche sur les écosystèmes associés. | UN | )ج( ينبغي للدول، في إدارتها لﻷرصدة السمكية، أن تراعي آثار الصيد على النظم الايكولوجية المرتبطة بها. |
Pendant l'Assemblée générale de l'année prochaine, les États Membres se réuniront pour examiner les progrès réalisés dans l'action entreprise concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة. |
:: Renforcer les capacités et les stratégies politiques locales et nationales en vue d'atténuer les incidences de la pêche sur les écosystèmes des récifs coralliens; | UN | :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛ |
La CTOI reconnaît qu'il importe de prendre en compte l'impact de la pêche sur les écosystèmes associés aux espèces de thon visées et a créé, à cet effet, un Groupe de travail sur les prises accessoires qui fait rapport à la Commission par l'intermédiaire du Comité scientifique. | UN | تقر اللجنة بأهمية النظر في تأثير الصيد على النظم الإيكولوجية المرتبطة بأنواع التون المستهدفة وأنشأت فريقا عاملا معنيا بالمصيد العرضي يرفع تقاريره إليها عن طريق اللجنة العلمية. |
Ce projet de résolution reconnaît la très grande importance et la valeur des écosystèmes en haute mer et de la biodiversité qui s'y trouve. C'est également un important pas en avant dans la direction d'une réglementation de la pêche de fond et de la gestion des impacts de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | فمشروع القرار هذا يدرك ما للنظم الإيكولوجية في أعماق البحار والتنوع البيولوجي لديها من أهمية وقيمة كبيرتين، وكان خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في أعماق البحار وإدارة تأثيرات الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
La surexploitation des ressources, la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, l'utilisation d'équipements non sélectifs ainsi que les pratiques et techniques de pêche destructrices amplifient les effets préjudiciables de la pêche sur les écosystèmes marins. | UN | ويزيد الاستغلال المفرط لموارد مصائد الأسماك، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، واستخدام معدات غير انتقائية للصيد، وكذلك ممارسات وتقنيات الصيد المدمرة، من تفاقم آثار الصيد على النظم الإيكولوجية. |
À cette fin, l'Assemblée générale a demandé aux États de coopérer en vue de créer, selon que de besoin et s'il y a lieu, des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche dans les fonds marins ainsi que l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables dans les régions où ces organisations ou arrangements n'existent pas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أهابت الجمعية العامة بالدول أن تتعاون في إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، عند اللزوم وحسب الاقتضاء، كي تقوم بتنظيم مصائد أسماك قيعان البحار والتحكم في آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، في المناطق التي لا يوجد فيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات المختصة. |
V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique | UN | خامسا - أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي(216) |
Nous convenons avec le Secrétaire général que le principal objectif d'un mode de gestion des pêches, tenant compte de la protection des écosystèmes, devrait viser à atténuer l'incidence de la pêche sur les écosystèmes marins tout en faisant en sorte que la pêche reste une activité économique viable. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن الهدف الرئيسي للنهج القائم على النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك ينبغي أن يوجه نحو تخفيف آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية، مع المحافظة على الصيد بوصفه نشاطاً اقتصادياً حيوياً. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (résolution 60/31, sect. IX). | UN | الوثيقة: تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (القرار 60/31، الجزء التاسع). |
Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (A/61/154) | UN | تقرير الأمين العام بشأن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (A/61/154) |
La résolution 61/105 a marqué un grand pas en avant sur la voie de la réglementation des pêches de fond et d'une meilleure gestion de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | لقد شكل القرار 61/105 خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في قاع البحار وإدارة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Les débats consacrés aux thèmes principaux ont également porté, entre autres, sur les mesures prises par les États côtiers face aux grands accidents de navigation, les incidences de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables et la nécessité d'une connaissance accrue des écosystèmes marins. | UN | 33 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور استجابات الدول الساحلية لحوادث النقل البحري الكبرى؛ الآثار الناجمة عن أنشطة الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر؛ والحاجة إلى زيادة المعارف العلمية عن النظم الإيكولوجية البحرية. |
Le Secrétaire général, dans son rapport sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (A/61/154), a également insisté sur l'importance critique de la cartographie des fonds marins et de l'application du principe de précaution. | UN | كما أن الأمين العام أكد، في تقريره عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (A/61/154)، على الحاجة الماسة لوضع خرائط للموائل في أعماق البحار والحاجة إلى إتباع نهج تحوطي. |
et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches pour donner effet aux dispositions des paragraphes 66 à 69 de la résolution 59/25 de l'Assemblée générale sur la viabilité des pêches, concernant l'impact de la pêche sur les écosystèmes | UN | آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة: الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لوضع الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، بشأن استدامة مصائد الأسماك، موضع التنفيذ فيما يتعلق بآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
Le présent rapport a été établi en application des paragraphes 73 et 74 de la résolution 60/31 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée demandait des informations sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions des paragraphes 60 à 69 de la résolution 59/25 afin de faire face à l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | أعد التقرير الحالي استجابة للفقرتين 73 و 74 من قرار الجمعية العامة 60/31 اللتين طلبت الجمعية فيهما تزويدها بمعلومات عن الإجراءات المتخذة لوضع الفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 موضع التنفيذ لمعالجة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
c) S'agissant de la gestion des stocks de poissons, les États prennent en considération l'impact de la pêche sur les écosystèmes associés. | UN | )ج( ينبغي للدول، في إدارتها لﻷرصدة السمكية، أن تراعي آثار الصيد على النظم الايكولوجية المرتبطة بها. |
Cela étant, nous avons été satisfaits du résultat des consultations concernant la résolution de l'année dernière sur la pêche relativement aux effets de la pêche sur les écosystèmes vulnérables du milieu marin. | UN | وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Plusieurs pays ont également pris part à des projets concernant l'étude des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, notamment l'établissement de cartes consacrées à ces écosystèmes. | UN | 70 - ويشارك العديد من الدول أيضا في مشاريع لدراسة آثار مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، تشمل رسم خرائط لتلك النظم. |