"la paix est une condition" - Translation from French to Arabic

    • السلام شرط
        
    • السلم شرط
        
    • السلام مطلب
        
    Comme nous le savons tous, la paix est une condition préalable au développement. UN كما نعرف جميعا فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    Nous reconnaissons que la culture de la paix est une condition nécessaire pour la paix et la sécurité nationales et internationales. UN ونحـن ندرك أن ثقافة السلام شرط أساسي للسلم واﻷمن الوطنييــن والدولييــن.
    Étant donné que la paix est une condition préalable au développement, le Japon n'a cessé de concentrer son attention sur la reconstruction et le redressement des pays. UN وبما أن السلام شرط أساسي للتنمية، فإن اليابان تركز دائما على إعادة بناء البلدان وإعادة تأهيلها.
    Notant que la paix est une condition préalable essentielle du développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن السلم شرط لابد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Sixièmement, la paix est une condition du développement en Asie du Sud. UN وسادسا، السلم شرط أساسي لتحقيق التنمية في جنوب آسيا.
    Le Saint-Siège ne doute pas qu'il existe des hommes et des femmes de bonne volonté, désireux de promouvoir la création de ce pouvoir gouvernemental, mais la paix est une condition préalable. UN وأعرب عن ثقة الكرسي الرسولي في أن هناك رجالا ونساء من ذوي النوايا الحسنة ولديهم رغبة في تعزيز إقامة مثل هذه السلطة الحاكمة، إلا أن السلام مطلب أساسي.
    Du haut de la tribune, à cette session, je déclare qu'en vérité la paix est une condition préalable à l'entreprise de tout développement ou à la mise au point de tout écosystème sain. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا فادحا للمبدأ الرابع عشر من إعلان ريو ذاته. ومن على هذا المنبر للدورة الاستثنائية، أعلن بكل صدق أن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق أية تنمية أو تطوير أي نظام للتوازن البيئي.
    3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    Sous-tendu par la conviction que la paix est une condition indispensable à l'établissement d'un ordre international démocratique et équitable, le présent rapport préliminaire sur le désarmement au service du développement appuie l'idée selon laquelle le désarmement doit être une priorité pour la communauté internationale. UN وإيماناً بأن السلام شرط لا غنى عنه في تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف، يؤيد هذا التقرير الأولي عن نزع السلاح لأغراض التنمية فكرة أن نزع السلاح لا بد أن يكون الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    et la violence fondée sur la religion) Le Nigéria construit une paix durable fondée sur la coexistence pacifique car il comprend que la paix est une condition incontournable de tout développement réel. UN 76- تقوم نيجيريا، وقد أدركت أن السلام شرط لا بد منه لتحقيق تنمية حقيقية، ببناء السلام الدائم على أساس التعايش المشترك.
    3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous ; UN 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    Il importe donc de réaffirmer le principe fondamental énoncé dans la Charte des Nations Unies selon lequel la paix est une condition préalable à l'exercice de tous les droits fondamentaux. UN لذا من المهم إعادة تأكيد المبدأ الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة ومفاده أن السلام شرط لا بد منه للتمتع بجميع حقوق الإنسان.
    3. Souligne que la paix est une condition essentielle pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع؛
    L'occupation du Golan syrien a privé le pays de ressources humaines et matérielles et la situation économique, sociale et humanitaire dans les territoires arabes occupés se détériore. la paix est une condition préalable au développement social. UN إن احتلال الجولان السورية حرم البلاد من الموارد البشرية والمادية، وتدهورت الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأراضي العربية المحتلة، وقالت إن السلام شرط مسبق للتنمية الاجتماعية.
    1. Souligne que la paix est une condition essentielle pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous ; UN 1 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    Le Comité spécial affirme que la qualité des moyens disponibles pour mener une action de maintien de la paix est une condition essentielle de réussite pour l'opération. UN 68 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن نوعية وتوافر القدرة على الاستجابة في مجال حفظ السلام شرط هام لنجاح أي عملية.
    1. Souligne que la paix est une condition essentielle pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 1- تؤكد أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع؛
    1. Souligne que la paix est une condition essentielle pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 1- تشدد على أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع وحمايتها؛
    1. Souligne que la paix est une condition essentielle pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 1- تشدد على أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع؛
    Mme Carvalho (Portugal), parlant au nom de l'Union européenne dit que ses membres ont voté contre le projet de résolution parce que le texte présume que la paix est une condition nécessaire à la réalisation et à l'exercice des droits de l'homme de tous les peuples et ne tient compte que des obligations et des relations des États dans la promotion de la paix. UN 62 - السيدة كارفالهو (البرتغال): تكلمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إن أعضاء الاتحاد الأوروبي صوتوا ضد مشروع القرار لأن النص يفترض أن السلام مطلب لا غنى عنه من أجل إعمال جميع الإنسان لجميع الأشخاص والوفاء بها ولا يأخذ في الاعتبار سوى الالتزامات والعلاقات بين الدول في تعزيز السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more