"la paix et du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • السلام والتنمية المستدامة
        
    • السلم والتنمية المستدامة
        
    • للسلام والتنمية المستدامة
        
    Ils réaffirment le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme et l'importance de leur contribution à la promotion de la paix et du développement durable. UN وتؤكد من جديد أن حقوق الإنسان مكفولة للجميع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة، وتسهم في تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
    Wangari défendait la cause de la paix et du développement durable en faveur des opprimés. UN فقد خدمت السيدة وانغاري قضية السلام والتنمية المستدامة بوصفها نصيرة للمضطهدين.
    à un diplôme d'aptitude à l'enseignement de la paix et du développement durable UN وضع الصيغة النهائية لمنهاج الشهادة الفنية في السلام والتنمية المستدامة
    Ils ont encouragé en outre le peuple angolais à suivre le chemin de la paix et du développement durable. UN كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة.
    L'UNIDIR invitera les participants à examiner la question dans une perspective plus large, celle de la paix et du développement durable dans la région. UN وسيدعوهم المعهد إلى مناقشة هذه المسائل ضمن المنظور اﻷوسع للسلام والتنمية المستدامة في المنطقة.
    La promotion de la paix et du développement durable en Afrique est demeurée l'un des principaux thèmes des travaux du CAC en 1999. UN ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999.
    La promotion de la paix et du développement durable en Afrique est demeurée l’un des principaux thèmes des travaux du CAC en 1998. UN وظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا الموضوع الرئيسي في أعمال اللجنة خلال عام ١٩٩٨.
    L'égalité des sexes n'est pas seulement un droit mais aussi une condition préalable de la réduction de la pauvreté, de la paix et du développement durable. UN والمساواة بين الجنسين ليست فقط حقا، ولكنها أيضا شرط مسبق للقضاء على الفقر، وتحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Au niveau national, régional et international, le dialogue est devenu un élément incontournable des politiques en faveur de la paix et du développement durable. UN لقد أضحى الحوار ركناً أساسياً من أركان السياسيات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    La Norvège accueille favorablement les suggestions faites par le Groupe de travail dans son rapport sur des mesures complémentaires de mise en oeuvre des recommandations du Secrétaire général dans le domaine de la promotion de la paix et du développement durable en Afrique. UN وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'UNESCO veut à assurer que les jeunes des deux sexes soient engagés dans les politiques et les programmes qui les affectent et dans les initiatives de promotion de la paix et du développement durable dans leurs pays et leurs communautés. UN وتهدف اليونيسكو إلى كفالة إشراك الشابات والشبان في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم وفي الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في بلدانهم ومجتمعاتهم المحلية.
    L'Alliance a également continué de collaborer étroitement avec Religions pour la paix, qui a aidé à organiser une réunion de travail sur le rôle des dirigeants religieux dans la promotion de la paix et du développement durable lors du Forum de Rio de Janeiro. UN وواصل تحالف الحضارات أيضا تعاونه الوثيق مع منظمة الأديان من أجل السلام، الأمر الذي ساعد على تنظيم جلسة عمل، في منتدى ريو دي جانيرو، عن دور القيادات الدينية في تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
    En dépit de la situation politique difficile dans ce pays - et à cause d'elle - nous devons faire le maximum pour aider le peuple de la Guinée-Bissau à retrouver le chemin de la paix et du développement durable. UN ورغم الوضع السياسي الصعب في ذلك البلد - لا بل نتيجة له - يجب أن نبذل كل ما بوسعنا لنساعد شعب غينيا - بيساو على إيجاد السبيل لإعادة تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Mon Représentant spécial pour l'Afghanistan et la MANUA continueront de coopérer étroitement avec le Gouvernement de transition en vue d'asseoir sur une base solide la quête de la paix et du développement durable. UN وسيواصل ممثلي الخاص لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، العمل بصورة وثيقة مع السلطة الانتقالية لتأمين الطريق المفضي إلى السلام والتنمية المستدامة.
    Elle encourage également à donner un appui plus grand aux organisations de la société civile ouest-africaine, en particulier aux associations de femmes, afin de les aider à jouer un rôle plus décisif dans la promotion de la paix et du développement durable. UN وتشجع أيضا على تقديم دعم أكبر لمنظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا، لا سيما المجموعات النسائية، لمساعدتها على الاضطلاع بدور أكثر حسما في تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
    L'effondrement actuel de l'économie mondiale et l'envolée des prix des produits alimentaires et de l'énergie compromettent sérieusement les avancées des sociétés en conflit ou sortant d'un conflit dans les domaines de la paix et du développement durable. UN فالكساد الاقتصادي العالمي الراهن والتكلفة المستعرة للغذاء والطاقة ينالان بشكل خطير من الأشواط التي تقطعها مجتمعات الصراع وما بعد الصراع في مجالات السلام والتنمية المستدامة.
    À cet égard, on voit de plus en plus dans les élections non pas tant une fin en soi qu'une étape de la consolidation de la paix et du développement durable. UN وفي هذا الشأن، يتزايد الاتجاه إلى اعتبار أن العمليات الانتحابية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي جسر إلى بناء السلام والتنمية المستدامة.
    Je souhaite que vos délibérations et vos recommandations soient animées de cette espérance et que cette conférence constitue un pas nouveau dans la voie de la paix et du développement durable pour l'Afrique et pour l'humanité tout entière. UN أتمنى أن يحدو هذا الأمل مداولاتكم وتوصياتكم وأن يشكل هذا المؤتمر خطوة جديدة على درب السلام والتنمية المستدامة لأفريقيا وللبشرية جمعاء.
    Elle souligne aussi la fonction essentielle que remplit la famille dans l'édification d'une société civile équitable et dans les efforts que nous menons au plan mondial en faveur de la paix et du développement durable. UN كما أنها تعزز الوظيفة اﻷساسيـة لﻷســرة فـي بناء مجتمـع مدنـي عـادل، وفـي جهودنا العالمية من أجل السلم والتنمية المستدامة.
    À cet égard, l'UNU pourrait resserrer ses liens avec l'école des cadres des Nations Unies et s'employer avec elle à élaborer des programmes coordonnés de formation, en particulier dans les domaines du maintien de la paix et du développement durable. UN وفي هذا الصدد، تستطيع جامعة اﻷمم المتحدة أن تعزز صلاتها بكلية موظفي اﻷمم المتحدة في مجهود مشترك لوضع برامج تدريب منسقة، وخاصة في ميداني حفظ السلم والتنمية المستدامة.
    Elle doit également englober les dimensions économique, sociale et écologique de la paix et du développement durable. UN فيجب أيضا أن يشمل اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية للسلام والتنمية المستدامة.
    6. Accueille avec satisfaction le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique8 en tant que programme de l'Union africaine qui consacre la vision et l'engagement des gouvernements et des peuples d'Afrique en faveur de la paix et du développement durable; UN 6 - يرحب بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(8) بوصفها برنامجا للاتحاد الأفريقي يُجسد رؤية جميع الحكومات والشعوب الأفريقية للسلام والتنمية المستدامة والتزامها بتحقيقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more