Maintenant, ils ont trouvé la paix qu'ils ont si longtemps cherchée. | Open Subtitles | .. كلاهما وجد السلام الذي بحثا عنه طوال حياتهما |
Sans nul doute, il tirera grandement profit de la paix qu'il bâtira dans cette nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ومما لاشك فيه، أنه سيستفيد بصورة كبيرة من السلام الذي يجري تشييده في جنوب افريقيا هذه الموحدة الديمقراطية اللاعنصرية. |
Le Mécanisme est fondé sur les dispositions relatives au rétablissement de la paix qu'énonce la Charte des Nations Unies, principalement dans son Article 33, paragraphe 1. | UN | هذه الدائرة تقوم على أحكام صنع السلام التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة. وفي الدرجة اﻷولى في الفقرة ١ من المادة ٣٣. |
Nous sommes heureux de voir que l'ONU considère d'un oeil nouveau les opérations de maintien de la paix qu'elle entreprend. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة تنظر مجددا إلى عمليات السلام التي تضطلع بها. |
La conviction qu'il n'est possible de consolider la paix qu'à travers le développement n'est pas exclusive à l'Amérique centrale. | UN | والاقتناع بأنه لا يمكن توطيد السلام إلا عن طريق التنمية ليس مقتصرا على أمريكا الوسطى. |
Ce plan de paix est destiné à sauver des vies humaines et à donner à notre terre la paix qu'elle souhaite tant. Mais nous ne pourrons y arriver qu'avec l'appui sans réserve de la communauté internationale. | UN | والهدف من ذلك انقاذ حياة الكثيرين واحلال السلم في بلدنا، السلم الذي طالما تاق إليه، والذي لا يمكن تحقيقه دون التأييد المخلص من جانب المجتمع الدولي. |
L'Allemagne a décidé de doubler sa contribution au Fonds de consolidation de la paix qu'elle juge vital pour le renforcement des institutions nationales. | UN | وقد قررت ألمانيا مضاعفة مساهمتها في لصندوق بناء السلام الذي تعتبره أداة حيوية لتعزيز المؤسسات الوطنية. |
Il nous faut en effet promouvoir une culture commune de prévention pour faire suite au dialogue sur la consolidation de la paix qu'a engagé le Secrétaire général Kofi Annan. | UN | ونحن بحاجة بالفعل إلى العمل على إيجاد ثقافة مشتركة لمنع نشوب الصراعات، على سبيل متابعة الحوار المتعلق ببناء السلام الذي بدأه الأمين العام كوفي عنان. |
la paix qu'Israël veut ne se fonde pas sur la logique du droit mais sur la logique de la puissance. | UN | وبالطبع فإن السلام الذي تريده إسرائيل ليس سلاما يقوم على منطق الحق، بل هو استسلام يقوم على منطق القوة. |
Ils ont compris que la paix des braves est la paix qu'il faut rechercher pour leurs peuples, et pas la paix de la tombe. | UN | لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور. |
la paix qu'il veut bâtir est la paix d'une vie indépendante, non pas la paix des esclaves privés de liberté. | UN | السلام الذي يريد تحقيقه سلام حياة مستقلة، لا سلام العبيد المحرومين من الحرية. |
Nous sommes certains que la volonté de vivre et l'esprit vaillant permettront aux familles des victimes de retrouver la paix qu'elles méritent. | UN | ونثق بأن إرادة الحياة وروح الكفاح ستعيدان إلى عائلات الضحايا السلام الذي تستحقه. |
La spirale de la violence qui affecte dramatiquement les populations civiles, ici et ailleurs, est attentatoire à la dignité humaine et à la culture de la paix qu'incarnent les Nations Unies. | UN | إن دوامة العنف التي تؤثر بشكل مأساوي على السكان المدنيين هنا وفي أماكن أخرى، تمثل اعتداء على كرامة الإنسان وعلى ثقافة السلام التي تجسدها الأمم المتحدة. |
À ce propos, la délégation laotienne souhaite attirer l'attention du Comité sur certains aspects des opérations de maintien de la paix qu'elle juge importants. | UN | ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة. |
Pour un intervenant, le Conseil devrait réfléchir davantage sur l'utilité et l'efficacité des opérations de maintien de la paix qu'il autorisait. | UN | ووفقا لما أعرب عنه أحد المتكلمين، ينبغي للمجلس أن يتدبر بشكل أعمق في مدى ملاءمة وفعالية عمليات حفظ السلام التي يأذن بها. |
Concepts d'opérations pour les composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix qu'il est envisagé de créer ou de modifier | UN | وضع مفاهيم عمليات للعناصر العسكرية في جميع عمليات حفظ السلام المحتملة وعمليات حفظ السلام التي يجري تعديلها |
On ne peut obtenir la paix qu'en s'occupant simultanément des questions de réconciliation nationale, de sécurité et de développement empreint de justice sociale. | UN | إذ لا يمكن تحقيق السلام إلا بمعالجة المصالحة الوطنية والأمن والتنمية مع العدالة الاجتماعية في آن معا. |
La réduction des actes de subversion qui visent à troubler la paix qu'il a remportée au prix de tant de sacrifices est assurément une responsabilité que la communauté internationale doit partager avec lui. | UN | ومما لاشك فيه أن استئصال دابر أعمال التخريب الرامية إلى تعكير صفو السلم الذي أحرزه بهذا الثمن الباهظ يجب أن يكون مسؤولية يتقاسمها المجتمع الدولي معه. |
Chers compatriotes, depuis un an et demi, notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, plus de dix ans. | Open Subtitles | مساء الخير أيها الأخوة المواطنون خلال آخر عام ونصف تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً لأكثر من عقد من الزمن |
Ils partageaient les vues du Gouvernement sur les principaux problèmes entravant la consolidation de la paix qu'il fallait surmonter d'urgence pour jeter les bases d'une paix durable et créer un environnement propice au développement et à la reconstruction. | UN | وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير. |
Il attend avec intérêt que le Secrétariat lui communique la stratégie concernant les premières activités cruciales de consolidation de la paix menées par le personnel de maintien de la paix qu'il est en train d'élaborer, et il demande que les États Membres soient consultés tout au long de ce processus. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية. |
Définition du concept des opérations des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix qu'il est envisagé de créer ou de modifier | UN | جلسة تحديد المفاهيم العسكرية للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة والتي قيد التعديل |