"la pauvreté et au" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وفي
        
    • الفقر والبرنامج
        
    Contribution des différentes politiques d'économie verte possibles à l'élimination de la pauvreté et au maintien des moyens d'existence UN مساهمة مسارات سياسات الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر وفي سبل العيش
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    Une répartition équitable des effets positifs contribue à l'élimination de la pauvreté et au développement social. UN ويسهم التوزيع المنصف للمزايا في استئصال الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    La répartition des fruits de la croissance alimentée par les TIC contribue à l'éradication de la pauvreté et au développement durable. UN ويسهم توزيع ثمار النمو المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استئصال الفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Si elles ont accès à la terre, les femmes rurales peuvent accroître leurs revenus et contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement humain durable. UN وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة.
    L'égalité des sexes contribue au recul de la pauvreté et au développement économique. UN وتسهم المساواة بين الجنسين في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية.
    Sur les 50 programmes que l’OMS a rassemblés en neuf groupes, l’un est entièrement consacré au renforcement de la contribution de la santé à l’élimination de la pauvreté et au développement durable. UN فقد جُمع أكثر من ٥٠ برنامجا مستقلا من برامج منظمة الصحة العالمية في تسع مجموعات جديدة يكرس واحد منها بكامله لتعزيز إسهام الصحة في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    La participation des femmes au développement ne procède pas seulement d’un souci de justice sociale, mais contribue aussi à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN وأضاف أن إشراك المرأة في التنمية لا ينبع فقط من الحرص على العدالة الاجتماعية، وإنما يعد أيضا إسهاما في مكافحة الفقر وفي التنمية المستدامة.
    Néanmoins, il arrive que les gouvernements cherchent à participer directement à l’éradication de la pauvreté et au développement social en se passant de leurs partenaires. UN ومع ذلك، لا بد أن يلاحظ أن الحكومات ترغب أحيانا في أن تحقق مساهمتها المباشرة في القضاء على الفقر وفي التنمية الاجتماعية بمعزل عن غيرها.
    Pour que les forêts contribuent efficacement à la réduction de la pauvreté et au développement économique, un certain nombre de conditions préalables doivent être remplies, qui sont à la base d'une gestion durable des forêts. UN ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات.
    Elle a ainsi permis au commerce des produits de base de contribuer à nouveau à la croissance économique, à la réduction de la pauvreté et au développement dans les pays en développement. UN ومن ثم فقد نفخ ذلك الازدهار روحاً جديدة في الدور الذي من المحتمل أن تؤديه تجارة السلع الأساسية في المساهمة في النمو الاقتصادي للعالم النامي وفي الحد من الفقر وفي التنمية.
    Le Comité s'assure également que les projets répondent au mandat de la Mission et contribuent à la stratégie de réduction de la pauvreté et au programme de développement des comtés. UN وتكفل اللجنة أيضا أن تكون المشاريع متماشية مع ولاية البعثة وأن تسهم في استراتيجية الحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية للمقاطعات.
    Il est en outre urgent que le secteur forestier démontre qu'il peut être utile à la société, notamment de par sa contribution à la qualité et à la santé de l'environnement, à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى أن يبين قطاع الحراجة إسهامه في تحسين النوعية والرفاهية البيئيتين، والتخفيف من وطأة الفقر وفي التنمية الريفية، من بين أمور أخرى تربطه بالمجتمع.
    Les infrastructures et les autres secteurs dynamiques peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement humain, et donc à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكن لقطاعات الهياكل الأساسية والقطاعات الدينامية الأخرى أن تسهم في تخفيف الفقر وفي التنمية البشرية، مما يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    64. Le Yémen espère que la communauté internationale, notamment les pays donateurs, continuera de contribuer à l'éradication de la pauvreté, et au développement industriel. UN 64- وتأمل اليمن أن يواصل المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة، المساهمة في القضاء على الفقر وفي التنمية الصناعية.
    Les débats ont, pour une bonne part, été axés sur les envois de fonds, qui sont un important moyen pour les diasporas de contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement. UN 40 - وتركز معظم النقاش على التحويلات المالية، التي تشكل وسيلة هامة لإسهام المغتربين في الحد من الفقر وفي التنمية.
    Il a insisté sur la nécessité de reconnaître l'existence de ce lien pour renforcer la capacité des systèmes économiques à contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement social. UN وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    C'est la croissance agricole qui contribue le plus à la sécurité alimentaire, ainsi qu'à la réduction de la pauvreté et au développement global, en particulier dans les pays en développement. UN والنمو الزراعي أهم عامل في تحقيق الأمن الغذائي وكذلك في التخفيف من الفقر وفي تحقيق التنمية الشاملة عموما لا سيما في البلدان النامية.
    Enfin, on ne pourra vraiment développer l'assainissement qu'en intégrant les politiques sectorielles à la lutte contre la pauvreté et au développement rural. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمرافق الصحية في المناطق الريفية، فإنه لا يمكن إحراز تقدم كبير في توسيع نطاقها بدون إدماج السياسات القطاعية في برامج التخفيف من حدة الفقر وفي الاستراتيجيات اﻹنمائية الريفية.
    a) Centrer le tourisme sur l'échelon local afin d'accroître sa contribution à la réduction de la pauvreté et au tourisme rural/local; UN (أ) تركيز السياحة على المستوى المجتمعي لزيادة مساهمتها في الحد من الفقر وفي السياحة القروية/المجتمعية؛
    Les dispositions incorporées à la politique nationale pour l'égalité entre les sexes, au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et au programme national pour l'égalité entre les sexes constituent une base solide pour la réalisation des droits des femmes et les activités menées dans ce domaine. UN تكفل البنود الواردة في السياسات المختلفة، بما في ذلك السياسة الجنسانية الوطنية وورقة ملاوي لاستراتيجية الحد من الفقر والبرنامج الجنساني الوطني إرساء قاعدة وطيدة لإقرار حقوق المرأة وتهيئ البرامج التي تتصدى لتلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more