"la pauvreté et de développement" - Translation from French to Arabic

    • الفقر والتنمية
        
    • الفقر وللتنمية
        
    • حدة الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر وتنمية
        
    • الفقر والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • على الفقر وتحقيق التنمية
        
    De nombreuses Parties ont utilisé la Convention pour poursuivre leurs programmes de lutte contre la pauvreté et de développement durable. UN واستخدمت أطراف كثيرة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كأداة لتعزيز برامجها المتعلقة بتخفيف الفقر والتنمية المستدامة.
    On a adopté plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques, parmi lesquels on peut mentionner le programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays. UN ففي لحظات قليلة، تقهقر التقدم المحرز في الحد من الفقر والتنمية البشرية بشكل عنيف، لا سيما في المناطق الواقعة في وسط البلاد.
    Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Ainsi, le développement agricole est l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté et de développement rural. UN ولذلك، تعتبر تنمية الزراعة قوة دفع أساسية في السعي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية على حد سواء.
    Cette dernière, inspirée et lancée le 18 mai 2005 par S. M. le Roi, constitue une démarche résolument novatrice de lutte contre la pauvreté et de développement des zones marginalisées. UN وهذه المبادرة، التي أوحى بها وأطلقها الملك في عام 2005، هي نهج ابتكاري لمكافحة الفقر وتنمية المناطق المهمشة.
    Le pays a inclus les questions liées aux femmes dans sa première stratégie de réduction de la pauvreté et dans son programme gouvernemental de réduction de la pauvreté et de développement durable, pour la période 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    Liens avec les programmes de réduction de la pauvreté et de développement social et humain UN الصلة ببرامج تخفيف وطأة الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية
    Le tableau d'ensemble donne ainsi à voir des progrès considérables en termes d'éradication de la pauvreté et de développement soutenu. UN وتظهر الصورة العامة تقدما كبيرا في استئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    :: Encouragements dispensés aux donateurs afin qu'ils honorent leurs engagements en ce qui concerne les projets d'aide humanitaire et de relèvement, de lutte contre la pauvreté et de développement au Darfour UN :: حث المانحين الإيفاء بالتزاماتهم تجاه العون الإنساني ومشاريع التأهيل وإزالة الفقر والتنمية بدارفور
    Il exige une stratégie qui allie croissance économique et politiques sociales adéquates pouvant contribuer à un cercle vertueux de diminution de la pauvreté et de développement économique. UN وهو يتطلب استراتيجية للنمو الاقتصادي مصحوبة بالسياسات السليمة في القطاع الاجتماعي بما يتيح لها أن تسهم في إنشاء حلقة إيجابية يتواتر فيها خفض حدة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Des recommandations et des mesures de suivi ont été proposées pour améliorer l'efficacité globale du programme au regard de ses effets en matière de lutte contre la pauvreté et de développement humain durable. UN ثم اقترحت توصيات وإجراءات متابعة لتحسين الفعالية الشاملة للبرنامج من حيث أثره على تخفيف حدة الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Cette contribution pourrait être encore renforcée en examinant en détail comment les partenariats pourraient être structurés autour de domaines thématiques clairs et favoriser les efforts d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ويمكن زيادة تعزيز ذلك الدعم من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة وأن تسهم في الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Si la valeur des forêts est systématiquement prise en compte lorsque des décisions sont prises à l'échelon national, il pourrait être plus aisé de rapprocher les politiques économiques nationales de celles qui doivent sous-tendre une économie verte tenant compte des impératifs d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ويمكن لدمج قيم الحراج في القرارات المتعلقة بوضع السياسات الوطنية أن يساعد على تحويل السياسات الاقتصادية الوطنية نحو اقتصاد أخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Elle reste prête à renforcer la coopération Sud-Sud et à partager avec d'autres pays en développement son expérience en matière de réduction de la pauvreté et de développement en vue de contribuer à la reprise de l'économie mondiale. UN وهي لا تزال على استعداد لتعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقاسم خبرتها مع بلدان نامية أخرى في مجالي تخفيض الفقر والتنمية بغية المساهمة في الإنعاش الاقتصادي العالمي.
    Il s'est doté à cette fin d'un programme d'atténuation de la pauvreté et de développement rural fondé sur l'agriculture et le microfinancement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضعت الحكومة برنامجاً لتخفيف حدة الفقر والتنمية الريفية من خلال تعزيز الزراعة والتمويل البالغ الصغر.
    La promotion de l'entreprenariat féminin prend une place croissante dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN 42 - ثمة اعتراف متزايد في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر والتنمية الاقتصادية بأهمية تشجيع تطوير قطاع الأعمال لصالح النساء.
    15. Engage les pays développés, dont le contrecoup des politiques s'exerce sur les pays en développement, à en élaborer de conformes à leurs objectifs nationaux de croissance soutenue, d'élimination de la pauvreté et de développement durable; UN " 15 - تدعو البلدان المتقدمة ذات السياسات التي لها تأثيرها على البلدان النامية إلى وضع سياسات تتفق مع الأهداف الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالنمو المستدام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة؛
    Conclusion 2 : il est primordial que les pays prennent en main les stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de la réalisation des objectifs du PNUD en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 20 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Compte tenu de ces problèmes, le programme national de lutte contre la pauvreté et de développement économique, récemment adopté, comprend un chapitre sur l'égalité entre les sexes et la pauvreté. UN وعلى ضوء هذه المشكلات، تضمّن برنامج الدولة لتقليل حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، المجاز مؤخرا، فرعا بشأن القضايا الجنسانية والفقر.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Le FNUAP accorde une grande priorité à l'accroissement de son rôle et de sa présence dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement national pour faire en sorte que les questions liées à la population, à la santé procréative et à l'égalité des sexes soient intégrées dans ces schémas. UN يعطي الصندوق أولوية عالية لزيادة مشاركته ومساهمته في استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في هذه الأُطُر.
    Ces questions sont critiques pour les travaux de l'ONU et pour notre programme commun d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more