On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'analyse de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire constituent actuellement une priorité de premier ordre pour toutes les commissions régionales. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشكل تحليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية عالية لجميع اللجان الإقليمية. |
La santé, l'éducation, l'éradication de la pauvreté et la réalisation des Objectifs du Millénaire du développement continueront à en subir les conséquences. | UN | وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un partenariat efficace en faveur de l'aide devrait avoir pour objectif la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le respect des droits de l'homme et des autres obligations internationales, et en renforçant la gestion et la responsabilisation financières. | UN | وينبغي أن تهدف أي شراكة فعالة في المعونة إلى الحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، مع احترام حقوق الإنسان والالتزامات الدولية الأخرى، وكذلك تعزيز الإدارة المالية والمساءلة. |
Dépenses afférentes aux programmes de pays concernant la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, 2008 | UN | نفقات البرامج القطرية على الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، 2008 |
Les marchés et les bénéfices devraient être orientés, grâce à des incitations, vers l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs du développement du millénaire. | UN | وينبغي توجيه الأسواق والأرباح بصورة فعالة للتخفيف من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة حوافز متعلقة بالسوق. |
La Tunisie et l'Égypte ont accompli des progrès satisfaisants dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des OMD, grâce à une augmentation de la croissance tout au long des années 90; à l'inverse, la pauvreté a empiré au Maroc pendant la même période. | UN | فقد أحرزت كل من مصر وتونس تقدماً جيداً في الحد من الفقر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب زيادة النمو طوال فترة التسعينات . وفي المقابل، زادت معدلات الفقر في المغرب خلال نفس الفترة . |
L'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (ODM) sont les priorités fixées pour la décennie en cours. | UN | ويمثل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولويتي هذا العقد. |
De nombreuses régions du monde en développement enregistrent des progrès satisfaisants dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des Objectifs. | UN | فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Soudan ne peut ainsi assurer son service et progresser dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont au cœur des priorités du PNUD. | UN | ويُعد الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال البرنامج الإنمائي. |
Or la croissance économique continue à jouer un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des OMD. | UN | ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'éradication de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restent au cœur du programme de travail de l'Union européenne. | UN | وما زال استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال الاتحاد الأوروبي. |
La réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement seront virtuellement impossibles, si ces problèmes ne sont pas résolus. | UN | وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات. |
Il a réitéré l'importance du secteur des produits de base pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire (OMD). | UN | وأعاد تأكيد الأهمية التي تتسم بها قضايا السلع الأساسية في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ressources humaines étaient importantes pour la croissance, l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | والموارد البشرية مهمة للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce partenariat est axé sur la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conjugués à la réduction des gaz à effet de serre. | UN | ويركز التعاون على مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Soulignant également la nécessité d'une démarche cohérente et intégrée pour traiter les questions d'énergie et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial au service du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Table ronde spéciale sur le thème < < Promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable afin d'accélérer l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | حلقة نقاش خاصة عن موضوع " تعزيز النمو المستدام الشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية " |
Ces orientations s'inscrivent dans le mandat de l'ONU, qui est de faciliter la jouissance des droits de l'homme, la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire. Elles améliorent également la cohérence du programme d'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | وقد صيغ في سياق ولاية الأمم المتحدة لدعم إعمال حقوق الإنسان والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، ويمثل مساهمة في خطة المنظمة المتضافرة في مجال سيادة القانون. |
Les marchés et les bénéfices devraient être orientés, grâce à des incitations, vers l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs du développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي توجيه الأسواق والأرباح بصورة فعالة للتخفيف من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حوافز السوق. |
Il a également recommandé que le programme de travail pluriannuel du Forum porte sur les thèmes intersectoriels ci-après : le rôle des forêts dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; la problématique hommes-femmes dans le secteur forestier; les questions ayant trait au régime foncier; et les droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | وتوصي أيضا بأن يتضمن برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في المواضيع الشاملة التالية: دور الغابات في التخفيف من حدة الفقر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأبعاد الجنسانية للحراجة، ومسائل حيازة الأرض، وحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |