Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Projet d'article 9. Obligation de protéger le droit à la vie de la personne en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 9: الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة |
Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده |
Projet d'article 11. Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Projet d'article 8. Obligation générale de respecter les droits de l'homme de la personne en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 8: الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده |
Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion | UN | الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده |
Plusieurs membres ont appuyé le projet d'article 9 concernant l'obligation de protéger le droit à la vie de la personne en cours d'expulsion. | UN | 56 - وأضاف أن عدداً من الأعضاء كان قد ساند مشروع المادة 9 عن الالتزام بحماية حق الشخص الجاري طرده في الحياة. |
1. L'État expulsant protège le droit à la vie de la personne en cours d'expulsion. | UN | 1 - مشروع تحمي الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة. |
1. L'État expulsant respecte le droit à la vie privée et à la vie familiale de la personne en cours d'expulsion. | UN | 1 - تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية. |
< < 1. L'État expulsant protège le droit à la vie de la personne en cours d'expulsion. | UN | " 1- تحمي الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة. |
< < 1. L'État expulsant respecte le droit à la vie privée et à la vie familiale de la personne en cours d'expulsion. | UN | " 1- تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية. |
Projet d'article 11. Obligation de protéger la personne en cours | UN | مشروع المادة 11- الالتزام بحماية الشخص الجاري |
Projet d'article 11. Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع المادة 11- الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
141. Le sixième rapport abordait également les conditions de détention de la personne en cours d'expulsion. | UN | 141- وتناول التقرير السادس أيضاً ظروف احتجاز الشخص الجاري طرده. |
113. L'avis a été exprimé que la référence, dans le projet d'article 8, tant à la personne expulsée qu'à la personne en cours d'expulsion faisait état d'une distinction importante qui devrait être également reflétée dans d'autres projets d'articles. | UN | 113- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإشارة في مشروع المادة 8 إلى الشخص المطرود أو الشخص الجاري طرده تُقِيم تمييزاً هاماً ينبغي إيراده أيضاً في مشاريع المواد الأخرى. |
120. Plusieurs membres ont appuyé l'inclusion d'un projet d'article énonçant l'obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 120- أيد عدة أعضاء إدراج مشروع مادة ينص على واجب حماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le projet d'article 10 (Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion) mérite une mention spéciale car il aura une grande importance dans la pratique. | UN | ويستحق مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده) إشارة خاصة، حيث سيكون لها أثر إيجابي في الممارسة. |
Les droits spécialement protégés de la personne en cours d'expulsion | UN | (ج) حقوق الشخص الجاري طرده المحمية بصفة خاصة |
Le respect de la vie privée et familiale de la personne en cours d'expulsion | UN | 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده |
Projet d'article 8. Obligation générale de respecter les droits de l'homme de la personne en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 8 - الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده |
L'obligation de respecter la vie privée et la vie familiale de la personne en cours d'expulsion est expliquée moins clairement que les obligations relatives au droit à la vie et à la protection contre la torture, mais rien ne s'oppose à ce qu'elle soit incluse dans le noyau dur des droits fondamentaux ou traitée dans le projet d'article 13. | UN | أما تفسير الالتزام باحترام الحياة الخاصة والأسرية للأشخاص الجاري طردهم فكان أقل وضوحاً من الالتزامات المتعلقة بالحق في الحياة والحماية من التعذيب، غير أنه لم يعترض على إدراجه في النواة الأساسية للحقوق الأساسية، ولا على تناوله في مشروع المادة 13. |