"la peur que" - Translation from French to Arabic

    • الخوف الذي
        
    Juste que tu ressentes une fraction de la peur que j'ai ressentie quand père est venu. Open Subtitles ربّما أردتك أن تشعري بجزء من الخوف الذي شعرته حين أتى أبونا لي.
    Les Philippines ne savent que trop bien la peur que le terrorisme inspire à la population civile et l'angoisse qu'il cause aux victimes et aux proches parents. UN وتعرف الفلبين جيداً الخوف الذي يزرعه الإرهاب في السكان المدنيين والغضب الذي يجلبه للضحايا وأقاربهم.
    Une guerre dans laquelle notre plus puissante arme est la peur que nous inspirons à nos ennemis. Open Subtitles حرب يكون فيها السلاح الأكثر تأثيراً لنا هو الخوف الذي نستطيع زرعه في أعدائنا
    Peut-être que je voulais juste te faire ressentir une fraction de la peur que j'ai ressentie quand père est venu pour moi. Open Subtitles ربّما أردتك أن تشعري بجزء من الخوف الذي شعرته حين أتى أبونا لي
    Et j'ai réalisé que la peur que je ressentais à ce moment là est celle à laquelle des enfants font face tous les jours. Open Subtitles وادركت الخوف الذي كنت اشعر به في تلك اللحضة وهو ما يواجههُ الكثير من الاطفال يومياً
    On n'a que toi, cette voiture et ce puma qui représente la peur que tu as vaincue. Open Subtitles أنت لدينا و هذه السيارة، و هذا النمر حيث يمثل الخوف الذي تغلبت عليه
    Il ne fait qu'accroitre la peur que le gouvernement a de nous. Open Subtitles لكن أياً يكن ما يفعله فهو يغدّي فقط الخوف الذي لدى الحكومة بشأننا
    Et si jamais tu recommences, ma fille, tu n'as pas idée de la peur que tu ressentiras. Open Subtitles واذا سحبت شيء مثل هذا مرة اخرى ايتها الفتاة.. انكي لا تعلمي مقدار الخوف الذي ستكوني عليه
    la peur que les enfants de ce monde n'ouvrent plus jamais les yeux. Open Subtitles الخوف الذي لم يدع اطفال العالم يفتحوا عيونهم مرة ثانية ابداً
    Je veux que tu rassembles toute la peur que tu as accumulée. Open Subtitles أريدك أن تستجمع الخوف الذي حملته لفترةٍ طويلة
    Quand la peur que nous avons désespérément essayé d'éviter, nous trouve à l'endroit où nous vivons ? Open Subtitles حيث الخوف الذي نحاول أن نتجنبه يجدنا؟
    Etait-ce de la peur que j'ai entendu dans ta voix? Open Subtitles هل هذا الخوف الذي ألاحظه على صوتك؟
    Je ne peux imaginer la peur que vous avez dû ressentir... huit semaines de torture ? Open Subtitles لا استطيع ان اتخيل مقدار الخوف الذي احسستيه -ثمان اسابيع من العذاب؟
    Mais jusqu'à ce que tu n'arriveras pas à contrôler la peur que tu as en toi, tu laisseras une possibilité à cet archer de te tuer. Open Subtitles لكن لو لم تكُن مستعدًّا للتغلّب على الخوف الذي بداخلكَ... فلعلّك أيضًا تركت ذلك النشّاب يقتلكَ.
    Tu ne peux pas comprendre la peur que ça fout dans le ventre. Open Subtitles لا يمكنك تخيل الخوف الذي يجتاح أمعاءك
    Nous nous battons pour protéger Nassau et notre meilleure arme est la peur que nous inspirons à nos ennemis. Open Subtitles نحن نخوض حرباً لحماية (ناسو) حرب يكون فيها السلاح الأكثر تأثيراً لنا هو الخوف الذي نستطيع زرعه في أعدائنا
    la peur que vous ressentez tous les jours. Open Subtitles الخوف الذي تشعرين به كل يوم.
    Mais j'aime la peur que je sens en toi. Open Subtitles ولكني أحب الخوف الذي أحسّ به.
    Mais j'étais plutôt terrifié, la peur que j'ai ressenti en tournoyant était plutôt inhabituelle. Open Subtitles لقد هذا الخوف الذي شعرت به ...قبل السقوط كان كما تعلم، غير معتاد - أتعرف السبب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more