"la planification et la" - Translation from French to Arabic

    • وتخطيط
        
    • أمام التخطيط
        
    • يواجه التخطيط
        
    • إزاء التخطيط
        
    • يتعلق بتخطيط
        
    • تحديات خاصة في التخطيط
        
    • والاضطلاع بالتخطيط الإداري
        
    • تكون عملية وضع
        
    • التخطيط والقابلية
        
    • التخطيط ووضع
        
    • مجالي التخطيط
        
    • عمليات تخطيط
        
    • والتخطيط ووضع
        
    • تعزيز تخطيط
        
    • فإن التخطيط
        
    Deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    Sa demande portait sur les droits civils, l'éducation, la prestation de services de santé, la planification et la mise en oeuvre de la croissance et du développement, et les médias. UN وشمل طلبهن الحقوق المدنية والتعليم وتوفير الرعاية الصحية، وتخطيط وتنفيذ النمو والتنمية، ووسائط اﻹعلام.
    Avec ce type d'obligations, la planification et la programmation conjointes se heurtent à des obstacles pratiques. UN والوفاء بهذه الالتزامات يضع عراقيل عملية أمام التخطيط المشترك والبرمجة المشتركة.
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أنــه، نظرا إلى أن خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، يواجه التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها تحديات خاصة، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي لهذه التحديات دون تلقي التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    la planification et la prestation de cette prise en charge et de ces soins devraient participer d'une démarche interdisciplinaire, une formation spécialisée étant dispensée aux membres des groupes professionnels concernés. UN وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية.
    iv) L'essentiel de la documentation à la disposition des experts sur la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation est toujours rédigé en anglais. UN `4` معظم المواد المتاحة للخبراء فيما يتعلق بتخطيط التكيُّف وتنفيذه لا تزال مكتوبة باللغة الإنكليزية بشكل رئيسي.
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أنه نظرًا لخيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Dans ces circonstances, il est nécessaire de renforcer l'évaluation, l'efficacité de la planification et la rapidité des interventions d'urgence. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وجود تقييم أفضل وتخطيط فعال واستجابة سريعة لحالات الطوارئ.
    Les plus marginalisés et vulnérables ne sont pas suffisamment pris en compte dans la conception, la planification et la mise en œuvre des programmes et politiques de santé procréative et sexuelle. UN ولا تؤخذ أشد الفئات تهميشا وضعفا في الحسبان عند تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج وسياسات الصحة الجنسية والإنجابية.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Il a pour attributions générales la gestion des opérations courantes ainsi que la planification et la gestion des améliorations techniques et des mises à niveau du système. UN وتشمل المهام العامة إدارة العمليات اليومية، وتخطيط وإدارة التحسينات والتطويرات التقنية للنظام
    Les participants ont souligné que le manque de ressources financières et humaines allouées spécialement aux activités des groupes chargés des modules, entravait la planification et la mise en œuvre d'activités conjointes. UN وسُلط الضوء على الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المخصصة لأنشطة المجموعات تحديدا باعتبار أنه يشكل عائقا أمام التخطيط للأنشطة المشتركة وتنفيذها.
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أنــه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، هناك تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي لهذه التحديات دون تلقي التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يواجه التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها تحديات خاصة، وأن تلك الأقاليم سوف تصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يواجه التخطيط والتنفيذ من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها تحديات خاصة، وأن تلك الأقاليم سوف تصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، ما لم يستمر التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    la planification et la prestation de cette prise en charge et de ces soins devraient participer d'une démarche interdisciplinaire, une formation spécialisée étant dispensée aux membres des groupes professionnels concernés. UN وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية.
    29. Le Secrétaire général tient à rappeler que des efforts visant à mieux coordonner la planification et la fourniture des services communs sont actuellement déployés. UN ٢٩ - ويود اﻷمين العام التذكير بأنه يجرى بذل الجهود لتحسين التنسيق فيما يتعلق بتخطيط الخدمات المشتركة وتوفيرها.
    Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أنه نظرا لمحدودية خيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Il prévoit la fourniture régulière aux différentes parties prenantes d'informations sur l'exécution du budget et sur la situation financière de l'Organisation, et notamment des rapports financiers et des projections de la situation de trésorerie remis en temps opportun à la direction de l'Organisation pour faciliter la planification et la prise de décisions. UN وهو يزوّد أصحاب المصلحة في اليونيدو بمعلومات منتظمة عن الأداء المالي والحالة المالية، بما في ذلك تقديم تقارير مالية وإسقاطات للتدفقات النقدية دقيقة وفي توقيتها المناسب إلى إدارة المنظمة بغية تيسير اتخاذ القرارات الإدارية والاضطلاع بالتخطيط الإداري.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la planification et la mise en place de la continuité des opérations soient prises en compte dans l'évaluation de la responsabilité et de la performance des responsables opérationnels. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصراً من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم.
    Le fait d'avoir à rendre compte à deux autorités (le Haut-Commissariat et le Représentant spécial du Secrétaire général) complique la planification et la responsabilisation. UN الازدواجية في خطوط الإبلاغ (بين المفوضية والممثل الخاص للأمين العام) تفضي إلى تعقيد التخطيط والقابلية للمساءلة
    Les résultats sont utilisés pour la planification et la formulation des politiques et font l'objet d'une diffusion publique. UN وتُستخدم النتائج من أجل التخطيط ووضع السياسات، وتوزع توزيعا عاما.
    Pendant les visites du Comité en Côte d'Ivoire et en Jordanie, le Comité a noté que le profil de paiement prévu dans les accords n'était pas aligné sur les activités prévues des partenaires, ce qui crée des difficultés pour eux en ce qui concerne la planification et la budgétisation. UN ولاحظ المجلس خلال زيارتين إلى الأردن وكوت ديفوار أن موجز السداد في الاتفاقات لم يكن متوائما مع الأنشطة المقررة للشريك، مما يسبب صعوبات للشركاء في مجالي التخطيط والميزنة.
    la planification et la gestion des ressources continuent de poser de sérieux problèmes. UN وتظل عمليات تخطيط وإدارة الموارد مثار تحديات كبيرة.
    Le Haut Commissariat se propose de sensiblement renforcer ses capacités en ce qui concerne aussi bien le personnel et les ressources budgétaires que la gestion, la planification et la formulation des politiques. UN وتقترح المفوضية تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة ، سواء من حيث زيادة أعداد الموظفين وموارد الميزانية أو من حيث تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتخطيط ووضع السياسات.
    Cette restructuration renforcera la planification et la coordination des opérations de maintien de la paix et améliorera la fourniture de services aux différentes opérations des Nations Unies. UN وستؤدي عملية إعادة التشكيل هذه الى تعزيز تخطيط عمليات حفظ السلم وتنسيقها وتقديم تقارير عنها، كما ستكفل تحسين تقديم الخدمات الى مختلف عمليات اﻷمم المتحدة.
    Soulignant que, les options de développement des petits Etats insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable y représentent une tâche particulièrement ardue, dont ces Etats auront de la peine à s'acquitter sans la coopération et l'aide de la communauté internationale, UN وإذ تشدد على أنه لما كانت الخيارات اﻹنمائية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية محدودة، فإن التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها يواجهان تحديات خاصة، وعلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستجد من الصعب مواجهة هذه التحديات دون توافر التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more