Ce faisant, nous devons moderniser la Plate-forme que nous constituons. | UN | وتحقيقاً لذلك، يجب أن نُحدِّث المنبر الذي يجمعنا. |
la Plate-forme nationale permettra d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. | UN | وسيكفل المنبر الوطني زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Sécurité de la Plate-forme de monnaie électronique pour la clientèle | UN | ضمان أمن منصة برامجيات النقود الإلكترونية لصالح الزبون |
la Plate-forme d'O'Malley était en faveur des mineurs de charbon. | Open Subtitles | منصة أومالي و كانت دعما لعمال مناجم الفحم |
la Plate-forme principale du satellite pouvait fonctionner en mode de stéréo ou en mode étendu. | UN | ويمكن أن تعمل المنصة الساتلية الرئيسية بنمط ثنائي أو بنمط المنطقة العريضة. |
la Plate-forme est donc un outil essentiel pour rejoindre tous les pays du Forum. | UN | ولذلك، يعتبر منبر الشراكات أداة حاسمة للوصول إلى جميع بلدان المنتدى. |
Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. | UN | وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠. |
Résultats de la quatrième session de la Plate-forme régionale consacrée à la réduction des risques de catastrophe dans les Amériques, 27-29 mai 2014, Guayaquil (Équateur) | UN | نتائج الدورة الرابعة للمنتدى الإقليمي للحد من أخطار الكوارث في الأمريكتين، 27 |
Parmi les activités de suivi, on mentionnera des réunions annuelles, le rattachement de la Plate-forme à d'autres réseaux judiciaires, des formations spécialisées et la mise au point d'outils pratiques. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية. |
Déclaration de la Plate-forme européenne des femmes d'Irlande du Nord, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Elle comprendrait les États qui ont signalé qu'ils entendaient participer à la Plate-forme. | UN | وأن يضم المنبر الدول التي أعربت عن عزمها على المشاركة فيه. |
Le président ou les coprésidents de la Plate-forme présideraient le bureau. | UN | ويكون رئيس المنبر أو الرئيسان المشاركان له رئيساً أو رئيسين مشاركين للمكتب أيضاً. |
Il ne devraient pas faire ça sur la Plate-forme du labo. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يفعلا ذلك على منصة التشريح الجنائيّة |
La zone de chargement des conteneurs de transport située au centre du site est en préparation et contiendra les aires de chargement et de décontamination, la Plate-forme de la grue et le poste de nettoyage. | UN | أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية. |
Ainsi, le lecteur peut suivre les affaires sur la Plate-forme d'appui électronique qui accompagnera le recueil. | UN | وسوف يتيح ذلك للقرَّاء تعقّب القضايا على منصة الدعم الإلكتروني التي ستصاحب الخلاصة. |
Par ailleurs, 16 manifestations en direct ont été organisées pour les membres de la Plate-forme dans diverses langues officielles de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظم 16 نشاطا بأسلوب البث المباشر لأعضاء المنصة بمختلف اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
la Plate-forme affiche la plupart des paramètres de performance, dits indicateurs clefs de performance, ainsi que leurs tendances. | UN | وتشتمل هذه المنصة على معظم بارامترات الأداء، المسماة مؤشرات الأداء الرئيسي، وعلى اتجاهاتها. |
Telle qu'elle a été conçue, la Plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. | UN | ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
ii) Faire en sorte que la Plate-forme permette l'organisation de forums de discussion et de visioconférences et la constitution de listes de diffusion; | UN | ينبغي أن يتيح منبر التواصل الشبكي تنظيم منتديات للنقاش، وعقد مؤتمرات عن طريق الفيديو، وإعداد قوائم بريدية؛ |
la Plate-forme d'action devrait se présenter sous une forme originale pour rendre le consensus des Nations Unies accessible à tous. | UN | وينبغي أن يقدم منهاج العمل نهجا جديدا لعرض توافق اﻵراء في اﻷمم المتحدة يمكن للجميع التماسه. |
c) Quatrième session de la Plate-forme régionale des Amériques pour la réduction des risques de catastrophe, Guayaquil (Équateur), 27-29 mai 2014; | UN | (ج) الدورة الرابعة للمنتدى الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث في القارة الأمريكية، غواياكيل، إكوادور، 27-29 أيار/مايو 2014؛ |
Consciente de l'importance de l'approbation de la Plate-forme d'action, | UN | إذ تدرك أهمية الموافقة على مرتكزات العمل، |
la Plate-forme fait également apparaître les conclusions des tables rondes régionales et des réunions sous-régionales. | UN | كما تتجلى في المنهاج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والاجتماعات دون الإقليمية. |
Et si tu rates, tu vas à gauche, tout droit sur la Plate-forme en béton. | Open Subtitles | -صحيح . -ولو أخطأتٍ ، فستتوجّهين إلى اليسار، مُباشرة إلى الرصيف الاسمنتي. |
L'organisation est membre de toutes les plates-formes environnementales régionales et membre fondateur de la Plate-forme turque pour l'énergie propre et de la Plate-forme environnementale de Turquie. | UN | والمنظمة هي عضو في جميع المنابر البيئية الإقليمية وعضو تأسيسي للمنبر التركي للطاقة النظيفة ولمنبر تركيا البيئي. |
Groupe de travail spécial de la Plate-forme de Durban pour une action renforcée | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزّز |
Renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme en vue de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action | UN | تعزيز اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة تنفيذا لمنهاج العمل |
la Plate-forme mondiale elle-même était la principale réunion mondiale pendant laquelle se dérouleraient les consultations. | UN | والمنتدى العالمي في حد ذاته هو الاجتماع العالمي الرئيسي في سياق المشاورات. |
Les deux industriels se sont mis d'accord sur un partage des responsabilités techniques de développement des principales chaînes fonctionnelles de la Plate-forme. | UN | واتفقت الشركتان على تقاسم المسؤوليات لتطوير السلاسل الوظيفية الرئيسية للمنصة. |
9. La Saybolt a indiqué dans ses rapports hebdomadaires au Bureau chargé du Programme Iraq que la situation, déjà mauvaise, continuait de se détériorer sur la Plate-forme de chargement de brut de Mina al-Bakr. | UN | 9 - أبلغ وكلاء التفتيش المستقلون على النفط، في إطار تقريرهم الأسبوعي، مكتب برنامج العراق بالحالة الرديئة المتدهورة لمنصة شحن النفط في ميناء البكر. |