"la plate-forme" - Translation from French to Arabic

    • المنبر
        
    • منصة
        
    • المنصة
        
    • منبر
        
    • منهاج
        
    • للمنتدى
        
    • مرتكزات
        
    • المنهاج
        
    • الرصيف
        
    • للمنبر
        
    • المعني بمنهاج
        
    • لمنهاج
        
    • والمنتدى
        
    • للمنصة
        
    • لمنصة
        
    Ce faisant, nous devons moderniser la Plate-forme que nous constituons. UN وتحقيقاً لذلك، يجب أن نُحدِّث المنبر الذي يجمعنا.
    la Plate-forme nationale permettra d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. UN وسيكفل المنبر الوطني زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Sécurité de la Plate-forme de monnaie électronique pour la clientèle UN ضمان أمن منصة برامجيات النقود الإلكترونية لصالح الزبون
    la Plate-forme d'O'Malley était en faveur des mineurs de charbon. Open Subtitles منصة أومالي و كانت دعما لعمال مناجم الفحم
    la Plate-forme principale du satellite pouvait fonctionner en mode de stéréo ou en mode étendu. UN ويمكن أن تعمل المنصة الساتلية الرئيسية بنمط ثنائي أو بنمط المنطقة العريضة.
    la Plate-forme est donc un outil essentiel pour rejoindre tous les pays du Forum. UN ولذلك، يعتبر منبر الشراكات أداة حاسمة للوصول إلى جميع بلدان المنتدى.
    Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. UN وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠.
    Résultats de la quatrième session de la Plate-forme régionale consacrée à la réduction des risques de catastrophe dans les Amériques, 27-29 mai 2014, Guayaquil (Équateur) UN نتائج الدورة الرابعة للمنتدى الإقليمي للحد من أخطار الكوارث في الأمريكتين، 27
    Parmi les activités de suivi, on mentionnera des réunions annuelles, le rattachement de la Plate-forme à d'autres réseaux judiciaires, des formations spécialisées et la mise au point d'outils pratiques. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    Déclaration de la Plate-forme européenne des femmes d'Irlande du Nord, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Elle comprendrait les États qui ont signalé qu'ils entendaient participer à la Plate-forme. UN وأن يضم المنبر الدول التي أعربت عن عزمها على المشاركة فيه.
    Le président ou les coprésidents de la Plate-forme présideraient le bureau. UN ويكون رئيس المنبر أو الرئيسان المشاركان له رئيساً أو رئيسين مشاركين للمكتب أيضاً.
    Il ne devraient pas faire ça sur la Plate-forme du labo. Open Subtitles لا ينبغي أن يفعلا ذلك على منصة التشريح الجنائيّة
    La zone de chargement des conteneurs de transport située au centre du site est en préparation et contiendra les aires de chargement et de décontamination, la Plate-forme de la grue et le poste de nettoyage. UN أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية.
    Ainsi, le lecteur peut suivre les affaires sur la Plate-forme d'appui électronique qui accompagnera le recueil. UN وسوف يتيح ذلك للقرَّاء تعقّب القضايا على منصة الدعم الإلكتروني التي ستصاحب الخلاصة.
    Par ailleurs, 16 manifestations en direct ont été organisées pour les membres de la Plate-forme dans diverses langues officielles de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظم 16 نشاطا بأسلوب البث المباشر لأعضاء المنصة بمختلف اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    la Plate-forme affiche la plupart des paramètres de performance, dits indicateurs clefs de performance, ainsi que leurs tendances. UN وتشتمل هذه المنصة على معظم بارامترات الأداء، المسماة مؤشرات الأداء الرئيسي، وعلى اتجاهاتها.
    Telle qu'elle a été conçue, la Plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. UN ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    ii) Faire en sorte que la Plate-forme permette l'organisation de forums de discussion et de visioconférences et la constitution de listes de diffusion; UN ينبغي أن يتيح منبر التواصل الشبكي تنظيم منتديات للنقاش، وعقد مؤتمرات عن طريق الفيديو، وإعداد قوائم بريدية؛
    la Plate-forme d'action devrait se présenter sous une forme originale pour rendre le consensus des Nations Unies accessible à tous. UN وينبغي أن يقدم منهاج العمل نهجا جديدا لعرض توافق اﻵراء في اﻷمم المتحدة يمكن للجميع التماسه.
    c) Quatrième session de la Plate-forme régionale des Amériques pour la réduction des risques de catastrophe, Guayaquil (Équateur), 27-29 mai 2014; UN (ج) الدورة الرابعة للمنتدى الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث في القارة الأمريكية، غواياكيل، إكوادور، 27-29 أيار/مايو 2014؛
    Consciente de l'importance de l'approbation de la Plate-forme d'action, UN إذ تدرك أهمية الموافقة على مرتكزات العمل،
    la Plate-forme fait également apparaître les conclusions des tables rondes régionales et des réunions sous-régionales. UN كما تتجلى في المنهاج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والاجتماعات دون الإقليمية.
    Et si tu rates, tu vas à gauche, tout droit sur la Plate-forme en béton. Open Subtitles -صحيح . -ولو أخطأتٍ ، فستتوجّهين إلى اليسار، مُباشرة إلى الرصيف الاسمنتي.
    L'organisation est membre de toutes les plates-formes environnementales régionales et membre fondateur de la Plate-forme turque pour l'énergie propre et de la Plate-forme environnementale de Turquie. UN والمنظمة هي عضو في جميع المنابر البيئية الإقليمية وعضو تأسيسي للمنبر التركي للطاقة النظيفة ولمنبر تركيا البيئي.
    Groupe de travail spécial de la Plate-forme de Durban pour une action renforcée UN الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزّز
    Renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme en vue de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action UN تعزيز اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة تنفيذا لمنهاج العمل
    la Plate-forme mondiale elle-même était la principale réunion mondiale pendant laquelle se dérouleraient les consultations. UN والمنتدى العالمي في حد ذاته هو الاجتماع العالمي الرئيسي في سياق المشاورات.
    Les deux industriels se sont mis d'accord sur un partage des responsabilités techniques de développement des principales chaînes fonctionnelles de la Plate-forme. UN واتفقت الشركتان على تقاسم المسؤوليات لتطوير السلاسل الوظيفية الرئيسية للمنصة.
    9. La Saybolt a indiqué dans ses rapports hebdomadaires au Bureau chargé du Programme Iraq que la situation, déjà mauvaise, continuait de se détériorer sur la Plate-forme de chargement de brut de Mina al-Bakr. UN 9 - أبلغ وكلاء التفتيش المستقلون على النفط، في إطار تقريرهم الأسبوعي، مكتب برنامج العراق بالحالة الرديئة المتدهورة لمنصة شحن النفط في ميناء البكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more