"la pleine participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة كاملة
        
    • مشاركة المرأة الكاملة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة تامة
        
    • المشاركة التامة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة التامة
        
    • مشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • المشاركة الكاملة للنساء
        
    • إن مشاركة المرأة
        
    • بالمشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة على نحو كامل
        
    • مشاركة النساء الكاملة
        
    • مشاركة المرأة بالكامل
        
    • مشاركة النساء مشاركة كاملة
        
    • واشتراك المرأة اشتراكا كاملا
        
    iv) la pleine participation des femmes à la vie publique, à tous les niveaux; UN ' 4` المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، على جميع المستويات؛
    la pleine participation des femmes et d'autres groupes marginalisés devrait s'inscrire dans cette stratégie. UN وينبغي أن تكون المشاركة الكاملة للمرأة وغيرها من الفئات التي تعيش على هامش المجتمع جزءا من هذه الاستراتيجية.
    Et pourtant, sans la pleine participation des femmes, on ne peut ni réaliser ni maintenir la démocratie. UN ومع ذلك فإنه بدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة لا يمكن تحقيق الديمقراطية أو المحافظة على استمراريتها.
    L'article 34 prévoit la pleine participation des femmes à la vie du pays. UN وتكفل المادة 34 مشاركة المرأة الكاملة في الحياة الوطنية.
    — Reconnaître que la pleine participation des femmes est l'élément central de tous les efforts de développement; UN ∙ الاقرار بأن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر محوري في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية
    Nous, organisations non gouvernementales luttant pour l'égalité des sexes, affirmons que la pleine participation des femmes au développement s'impose. UN نحن، المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نؤكد ضرورة المشاركة التامة للمرأة في التنمية.
    Un autre problème important auquel s'attaque actuellement la communauté internationale concerne la pleine participation des femmes au processus de développement. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    :: Eliminer toutes les barrières qui entravent la pleine participation des femmes à la société et a l'économie, sur un pied d'égalité avec les hommes; UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    La Fondation est convaincue que le développement économique n'est pas réalisable sans la pleine participation des femmes dans la vie économique. UN وتعتقد المؤسسة أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية دون المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية.
    La démocratie ne peut être réalisée sans la pleine participation des femmes. UN لا يمكن تحقيق الديمقراطية بدون المشاركة الكاملة للمرأة أيضا.
    Le manque de systèmes de soutien comme des garderies ou des crèches représentent un obstacle à la pleine participation des femmes dans les secteurs à la fois public et privé. UN والافتقار إلى نظم الدعم، مثل مراكز الرعاية النهارية أو دور الحضانة، يشكل عائقا في سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في كل من القطاعين العام والخاص.
    Et pourtant, sans la pleine participation des femmes, on ne peut ni réaliser ni maintenir la démocratie. UN ومع ذلك فإنه بدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة لا يمكن تحقيق الديمقراطية أو المحافظة على استمراريتها.
    Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    À cet égard, son approche locale garantit la pleine participation des femmes à l'exécution de ses programmes et activités. UN وفي ذلك السياق، يكفل نهجها القائم على إشراك المجتمعات المحلية مشاركة المرأة الكاملة في تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها.
    la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la société devrait contribuer à faire disparaître les préjugés. UN ومن شأن مشاركة المرأة الكاملة في المجتمع على كل صعيد القضاء على التحامل.
    la pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    De l'avis général, comme il ressort du Programme d'action, la pleine participation des femmes à toutes les activités de la vie économique et sociale est une condition fondamentale du développement durable. UN وقد جسد منهاج العمل توافقا في اﻵراء مفاده أن مشاركة المرأة بصورة كاملة في كافة جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية تعتبر ذات أهمية أساسية من أجل التنمية المستدامة.
    iii) Promouvoir les analyses sexospécifiques dans les domaines de la science et de la technologie pour assurer la pleine participation des femmes et des filles. UN ' 3` تشجيع التحليل الجنساني في مجال العلم والتكنولوجيا لضمان المشاركة الكاملة للنساء والفتيات.
    Le Gouvernement éthiopien estime en outre que les objectifs du développement durable ne peuvent être atteints qu'avec la pleine participation des femmes, qui représentent près de la moitié de la population mondiale. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا بالمشاركة الكاملة للمرأة التي تشكل نصف سكان العالم.
    i) La nécessité d’assurer la pleine participation des femmes à tous les aspects de la gestion des ressources foncières et des ressources en eau, y compris la prise de décisions; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    Son approche communautaire garantit la pleine participation des femmes à la mise en œuvre de ses programmes et activités. UN ويضمن نهجها المستند إلى المجتمعات المحلية مشاركة النساء الكاملة في تنفيذ برامجها وأنشطتها.
    Le Commonwealth encourage la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris en politique et dans les domaines du rétablissement de la paix ainsi que du règlement et de la prévention des conflits. UN وتشجع الكومنولث مشاركة المرأة بالكامل في جميع مستويات اتخاذ القرار بما في ذلك الساحة السياسية، وبناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement global et intégral, dans les domaines économique, politique et social, de tout pays, UN وإذ يسلم بأن مشاركة النساء مشاركة كاملة في جميع مناحي الحياة على قدم المساواة مع الرجال أمر أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التامة والكاملة لأي بلد،
    L'égale et la pleine participation des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale aux niveaux national, régional et international, et l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe sont des objectifs prioritaires pour la communauté internationale. UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more