"la plupart des bureaux de" - Translation from French to Arabic

    • معظم المكاتب
        
    • معظم مراكز
        
    • أغلبية المكاتب
        
    • ولمعظم المكاتب
        
    • لمعظم المكاتب
        
    • غالبية المكاتب
        
    la plupart des bureaux de pays reconnaissent l'importance d'approches multidimensionnelles pour atteindre des résultats en matière de développement. UN وتدرك معظم المكاتب القطرية أهمية اتخاذ نهج متعددة الأبعاد تجاه تحقيق النتائج الإنمائية.
    la plupart des bureaux de pays ont fait état de partenariats et de réseaux associant une grande diversité d'acteurs locaux, nationaux et internationaux. UN وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية.
    la plupart des bureaux de pays ne disposent que d'une expertise limitée s'agissant de la problématique de l'égalité des sexes en macroéconomie, ce qui limite l'efficacité de leurs activités de plaidoyer. UN وخبرة معظم المكاتب القطرية محدودة في القضايا الجنسانية والاقتصادات الكلية، مما يحد من فاعليتها في نصرة المرأة.
    Pendant toute la durée du scrutin, les scrutateurs de la RENAMO ont continué à vérifier le déroulement des opérations dans la plupart des bureaux de vote de concert avec leurs homologues des autres partis politiques. UN وطوال فترة التصويت بالكامل، استمر المراقبون عن حزب " رينامو " في التحقق من التصويت في معظم مراكز الاقتراع جنبا إلى جنب مع نظرائهم من اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.
    Néanmoins, la plupart des bureaux de pays de l'UNICEF n'ont pas un agent chargé de l'évaluation de classe P-3 ou d'une classe supérieure. UN ومع ذلك، لا يوجد موظف تقييم برتبة ف-3 أو ما فوقها في أغلبية المكاتب القطرية لليونيسيف.
    la plupart des bureaux de pays avaient mis en place sous une forme ou une autre des initiatives de réduction au maximum de l'utilisation du papier ou de recyclage du papier utilisé. UN 136 - ولمعظم المكاتب القطرية شكل من أشكال مبادرات تقليل استخدام الورق إلى أدنى حد أو إعادة استعماله.
    la plupart des bureaux de pays et des bureaux régionaux possèdent des centres de coordination opérant à plein temps. UN ويوجد في معظم المكاتب القطرية واﻹقليمية منسقون متفرغون بشأن نوع الجنس.
    la plupart des bureaux de pays mettent en œuvre des plans d'action de mobilisation des ressources décrivant les différentes possibilités existant au niveau local. UN ويقوم معظم المكاتب الميدانية بتنفيذ خطط عمل لتعبئة الموارد، تحدد الفرص المتاحة على الصعيد المحلي.
    la plupart des bureaux de pays n'ont pas les moyens d'engager un dialogue politique de haut niveau avec les pouvoirs publics. UN وتفتقر معظم المكاتب إلى القدرة على الدخول في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات مع الحكومات.
    la plupart des bureaux de pays ont indiqué que le déclin des fonds destinés aux activités de base et le plafonnement des dépenses des pays ont eu un impact néfaste sur la mise en oeuvre des programmes du FNUAP. UN وقد أفادت معظم المكاتب القطرية أن الهبوط في الموارد الرئيسية وانخفاض أسقف النفقات القطرية في عام 2000 أثر سلبيا على تنفيذ برامج الصندوق.
    Une analyse des rapports d'audit publiés en 2000 a montré que la plupart des bureaux de pays avaient peu de recommandations en suspens. UN وتبين من استعراض لتقارير مراجعة الحسابات صادر في عام 2000 أن عدد التوصيات الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات السابقة، والتي لم يكن قد تم الأخذ بها، كان صغيرا في معظم المكاتب القطرية.
    Recyclage Le PNUD avait lancé des initiatives de recyclage au siège et dans la plupart des bureaux de pays. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.
    Recyclage Le PNUD avait lancé des initiatives de recyclage au siège et dans la plupart des bureaux de pays. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.
    35. Au cours du cinquième cycle, 30% des fonds du programme ont été utilisés au titre de l'éxécution nationale, ce qui était un remarquable accomplissement étant donné que la plupart des bureaux de la région n'étaient ouverts que depuis 1993. UN ٣٥ - وأثناء الدورة الخامسة، سُلم ٣٠ في المائة من أموال البرنامج من خلال طريقة التنفيذ الوطني وكان هذا إنجازا مهما اذا أخذ في الاعتبار أن معظم المكاتب في المنطقة لم تفتح إلا عام ١٩٩٣.
    21. la plupart des bureaux de statistique commencent à peine à introduire une dimension Produits dans leurs programmes de collecte de données statistiques relatives aux services. UN ٢١ - إن معظم المكاتب اﻹحصائية لا تدخل بعدا للمنتجات في برامجها لجمع احصاءات الخدمات إلا تدريجيا.
    la plupart des bureaux de pays du PNUD ont décidé de faire appel au concours des groupes de travail interorganisations existants plutôt que de créer de nouveaux mécanismes. UN وقررت معظم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، الحالية للاضطلاع بهذه اﻷعمال بدلا من إنشاء آليات جديدة.
    On a constaté que la plupart des bureaux de pays du PNUD n'avaient pas réellement progressé dans la mise en place de mécanismes visant à intégrer une perspective sexospécifique de façon systématique et que l'essentiel de leurs activités avait porté sur la participation des femmes au développement. UN وتبين أن معظم المكاتب القطرية لم تطور حقا نظما للتخطيط الذي تراعى فيه اعتبارات نوع الجنس وأن معظم العمل مركﱠز على دور المرأة في التنمية.
    Il est encourageant de constater que la plupart des bureaux de pays ont répondu positivement à cette demande, mais certains pays ont par contre été lents à communiquer des observations ou à organiser des ateliers de parties prenantes. UN وفي حين كان من الأمور المشجعة استجابة معظم المكاتب القطرية على نحو إيجابي لهذا الشرط، فإن بعض البلدان أخذ وقتا طويلا لتقديم تعليقات أو للترتيب لحلقات عمل أصحاب المصلحة.
    Dans la plupart des bureaux de vote observés, le vote et le dépouillement se sont déroulés sans heurts et ont été bien organisés, et seuls des problèmes de procédure mineurs ont été relevés. UN أما عملية التصويت وعدّ الأصوات فقد كانت منضبطة ومُحكمة التنظيم في معظم مراكز الاقتراع التي خضعت للمراقبة، ولم يُسجَّل سوى نزر قليل من المشاكل الإجرائية.
    67. la plupart des bureaux de pays ont indiqué que le cadre de gestion des ressources n'était pas encore terminé. Les méthodes à utiliser à cet égard ne semblaient pas bien comprises. UN ٧٦ - وأفادت أغلبية المكاتب القطرية بأن إطار الموارد لم يكتمل بعد وأن منهجية إعداد هذا اﻹطار لم تستوعب، فيما يبدو، استيعابا كاملا.
    La gestion des contrats concernant des activités de durée limitée et les services spécialisés a également été confiée à la plupart des bureaux de pays. UN كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة.
    la plupart des bureaux de pays ont reçu ce type de fonds, y compris un nombre croissant de bureaux en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وقامت غالبية المكاتب القطرية بنقل هذه الموارد، بما في ذلك عدد متزايد من المكاتب في أفريقيا وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more