"la plupart des pays à faible" - Translation from French to Arabic

    • معظم البلدان المنخفضة
        
    • معظم البلدان ذات
        
    • معظم البلدان المحدودة
        
    • تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة
        
    Or, elles continuent à briller particulièrement par leur absence dans la plupart des pays à faible revenu. UN ولكن هذه الاستحقاقات لا تزال غائبة غيابا ملحوظا في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les mécanismes d'assurance chômage n'existent pas ou limitent leur couverture à certaines catégories de travailleurs du secteur structuré. UN ولا توجد في معظم البلدان المنخفضة الدخل نظم التعويضات عن البطالة، وحتى في حالة وجودها، فتغطيتها تقتصر على فئات معينة من العاملين في القطاع النظامي.
    la plupart des pays à faible revenu et en déficit vivrier se situaient en Afrique, et pour ces pays l'amélioration de la productivité agricole, bien qu'essentielle, ne serait pas suffisante. UN وتضم افريقيا معظم البلدان ذات الدخل المنخفض والتي تعاني من عجز في اﻷغذية، ولن يكون تحسين الانتاجية الزراعية بالنسبة لهذه البلدان، رغم حيويته، كافيا.
    Dans les années 1980, en raison de l'introduction, dans la plupart des pays à faible revenu, de politiques d'ajustement structurel, l'État s'est désengagé du développement agricole. UN وفي الثمانينيات، أفضى تطبيق سياسات التكييف الهيكلي في معظم البلدان ذات الدخل المنخفض إلى انسحاب الدولة من مجال التنمية الزراعية.
    Les statistiques de la FAO montrent que les pertes en forêt naturelle sont peu importantes dans la plupart des pays à faible couvert forestier (moins de 1 %). UN وتبيﱢن إحصائيات منظمة اﻷغذية والزراعة أن فقدان الغابات في معظم البلدان المحدودة الغطاء الحرجي منخفض )أقل من ١ في المائة(.
    Les ressources financières actuellement affectées à la santé publique dans la plupart des pays à faible revenu où le paludisme est endémique demeureront néanmoins insuffisantes pour satisfaire les exigences de traitement de la maladie. UN 60 - غير أن الموارد المالية المخصصة في الوقت الراهن للرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل الموبوءة بالملاريا لن تكفي لتلبية الاحتياجات في مجال علاج الملاريا.
    En outre, à moins de bénéficier d'une aide, la plupart des pays à faible revenu demeuraient à la merci des chocs brutaux susceptibles d'entraver ces efforts. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتصادات معظم البلدان المنخفضة الدخل لا تزال ضعيفة أمام الصدمات الشديدة التي تبدد الجهود الوطنية ما لم يتم دعم هذه الجهود بسرعة.
    la plupart des pays à faible revenu en Afrique et en Asie du Sud-Est ont évalué leurs besoins en matière de soins obstétriques et commencé à transposer les programmes à une plus grande échelle. UN وأجرى معظم البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وجنوب آسيا تقييمات للاحتياجات من الرعاية عند الولادة وشرعت هذه البلدان في تحسين مستوى البرامج.
    Mais dans la plupart des pays à faible revenu, et dans la quasi-totalité des pays les moins avancés, le maximum que l'on peut obtenir par une telle démarche sera encore très insuffisant au regard de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولكن في معظم البلدان المنخفضة الدخل، وفي جميع أقل البلدان نموا تقريبا، سيكون الحد الأقصى الذي يمكن جمعه عن طريق هذه الجهود أقل كثيرا من المطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au rythme actuel des activités menées contre le VIH/sida, la plupart des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne réaliseront pas les objectifs d'accès universel fixés pour 2010. UN وبالمعدلات الحالية لزيادة الجهود، ستظل معظم البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عاجزة عن بلوغ أهداف تعميم الوصول بحلول عام 2010.
    À l'exception des pays fortement peuplés comme la Chine et l'Inde, la plupart des pays à faible revenu n'ont pas tiré profit des flux nets de capitaux privés, ce qui renforce l'exclusion des pays les plus démunis et des groupes les plus vulnérables au sein de ces mêmes pays. UN وباستثناء البلدان الكثيــفة السكان مثــل الصين والهند، لم تجن معظم البلدان المنخفضة الدخل فوائد التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية، اﻷمر الذي عزز النمط المتوطد بالفعل وهو استبعاد أكثر البلدان احتياجا وأكثر الجماعات استضعافا في البلدان.
    Les ministres reconnaissent que, pour la plupart des pays à faible revenu, les ressources qu'ils peuvent obtenir dans le cadre de l'aide publique au développement (APD) sont toujours un complément essentiel aux ressources intérieures et aux investissements étrangers, sans lequel ils ne pourront atteindre les objectifs de croissance et de réduction de la pauvreté. UN أقر الوزراء بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل، بالنسبة إلى معظم البلدان المنخفضة الدخل، استكمالا لا غنى عنه يستكمل تعبئة المصادر الداخلية والاستثمار الأجنبي إذا ما أريد تحقيق أهداف النمو وخفض حدة الفقر.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les moyens nécessaires à la collecte et à l'analyse des données relatives au secteur social sont très limités, et c'est pourquoi les institutions de Bretton Woods s'emploient en collaboration avec les donateurs bilatéraux à coordonner les efforts visant à amplifier leur assistance technique dans ce domaine. UN وفي معظم البلدان المنخفضة الدخل، تكون الوسائل الضرورية لجمع وتحليل البيانات المتصلة بالقطاع الاجتماعي محدودة جداً، وتقوم مؤسسات بريتون وودز مع الجهات المانحة الثنائية بتنسيق الجهود الرامية إلى زيادة مساعدتها التقنية في هذا المجال.
    La petite exploitation constitue le fondement de l'activité agricole dans la plupart des pays à faible revenu, notamment en ce qui concerne la production alimentaire. UN 18 - ويشكل قطاع أصحاب الحيازات الصغيرة العمود الفقري للزراعة في معظم البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما فيما يتعلق بإنتاج الأغذية.
    De nombreux pays n'ont pas établi le coût des traitements de deuxième intention nécessaires, les prix élevés des médicaments en question les rendant pour le moment inaccessibles sur le long terme dans la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN 25 - وكثير من البلدان لم تُقدِّر التكاليف الناجمة عن الحاجة إلى العلاج من المستوى الثاني، لأن ارتفاع الأسعار الحالية لهذه الأدوية يجعل استخدامها عبئا لا يمكن تحمله في معظم البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Cependant, de telles options se sont avérées hors de la portée de la plupart des pays à faible revenu et de beaucoup de pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) à mesure de l'aggravation de la crise, et l'incapacité de résoudre en temps voulu les problèmes liés à la crise met en péril des années de progrès dans la lutte contre la pauvreté. UN ومع ذلك كانت هذه الخيارات بعيدة المنال في معظم البلدان ذات الدخل المنخفض وكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى حيث زادت حدة الأزمة وتتعرض سنوات من إحراز التقدم في مجال مكافحة الفقر لخطر عدم القدرة على التصدي للتحديات المتصلة بالأزمة في الوقت المناسب.
    Les DSRP présentent un programme ambitieux de réduction de la pauvreté, surtout compte tenu des graves problèmes de moyens qu'ont la plupart des pays à faible revenu. UN 38 - وتعرض ورقات استراتيجية الحد من الفقر برنامجا طموحا لتخفيف الفقر، ولا سيما عند النظر إليه في ضوء القيود الشديدة أمام القدرات والتي تواجهها معظم البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Toutefois, le cadre de la gouvernance reste globalement difficile dans la plupart des pays à faible revenu, pour qui l'élaboration de stratégies à moyen terme dans le but de réaliser des objectifs de développement à long terme s'est révélée une entreprise insurmontable6. UN ومع ذلك، ما زالت بيئة الحكم بصفة عامة غير مؤاتية في معظم البلدان ذات الدخل المنخفض(). وقد ثبت أن تصميم استراتيجيات متوسطة الأجل لتحقيق الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل يعتبر تحديا محبطا في كثير من هذه البلدان(6).
    18. Dans la plupart des pays à faible couvert forestier répertoriés dans le tableau, la FAO enregistre des taux de déboisement nuls, et, lorsque cette statistique est disponible, une perte moyenne en forêt naturelle inférieure à 1 %. UN ١٨ - تشير بيانات منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( الى وجود معدلات تشجير صفرية في معظم البلدان المحدودة الغطاء الحرجي المذكورة في الجدول، وإلى حدوث خسارة في الغابات الطبيعية تقل عن ١ في المائة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي التي تتوافر عنها بيانات.
    Nous reconnaissons qu'un changement a eu lieu, de l'emprunt public vers l'emprunt commercial et de l'endettement extérieur vers un endettement intérieur, même si pour la plupart des pays à faible revenu, le financement extérieur demeure encore très largement public. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more