la politique de développement rural a été révisée en 2003 et a exposé les principes sur lesquels repose le développement rural au Botswana. | UN | ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا. |
L'entreprise publique en Algérie a constitué, jusqu'à présent, l'outil fondamental de la politique de développement. | UN | ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية. |
La question des droits des peuples autochtones est en outre systématiquement présente dans la politique de développement finlandaise. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا. |
Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement | UN | إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية |
Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة. |
Enfin, en associant davantage les parties prenantes, on pourrait favoriser une meilleure intégration des évaluations dans la politique de développement. | UN | وأخيراً، قد يسهم تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في إدماج عمليات التقييم بفعالية أكثر في سياسات التنمية. |
La révolution en cours dans le domaine de l'éducation reste la pierre angulaire de la politique de développement à dimension humaine de mon gouvernement. | UN | وتظل ثورتنا التعليمية المتواصلة حجر الزاوية للسياسة الإنمائية المتمحورة حول الشعب التي تنتهجها حكومتي. |
la politique de développement du pays s'est fixé principalement comme objectif de promouvoir un développement régional bien proportionné. | UN | وأهم غرض لسياسة التنمية الريفية هو التشجيع على التنمية الإقليمية المتناسبة. |
Diversifier les sources de la croissance économique pour assurer la durabilité à long terme de la politique de développement humain | UN | تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياسة التنمية البشرية على المدى الطويل |
La protection de l'environnement était considérée comme un moyen de survie et un élément central de la politique de développement durable des Seychelles. | UN | واعتبرت أن حماية البيئة أداة للبقاء ووسيلة أساسية لمواصلة سياسة التنمية المستدامة التي تتبعها سيشيل. |
La création d'emplois et la sécurisation de l'emploi font partie de la politique de développement social. | UN | وأوضحت أن سياسة التنمية الاجتماعية تتضمن خلق فرص عمل وتوفير الأمن الوظيفي. |
la politique de développement social du Gouvernement surinamais repose principalement sur l'amélioration du bien-être social de la nation tout entière. | UN | وكانت سياسة التنمية الاجتماعية التي وضعتها حكومة سورينام تستند أساسا إلى تحسين الوضع الاجتماعي لجميع مواطني البلد. |
Intégration des questions commerciales et des normes fondamentales du travail dans la politique de développement | UN | إدماج قضايا التجارة ومعايير العمل الأساسية في سياسة التنمية |
C'est dire à quel point l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan, avait raison lorsqu'il déclarait que la politique de développement était un investissement dans un avenir sûr. | UN | وهذا يثبت أن الأمين العام السابق كوفي عنان كان مـُحقاً عندما قال إن السياسة الإنمائية استثمار في مستقبل مأمون. |
Nous devons, de toute évidence, continuer d'améliorer l'efficacité des instruments chargés de la politique de développement. | UN | ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement dans la politique de développement des États-Unis d'Amérique | UN | الأهداف الإنمائية للألفية في السياسة الإنمائية للولايات المتحدة |
la politique de développement néerlandaise vise à favoriser à la fois la croissance et l'équité. | UN | وترمي السياسة الإنمائية التي تنتهجها هولندا إلى دعم النمو والإنصاف على حد سواء. |
:: Renforcer les efforts faits au niveau national pour intégrer la politique commerciale à la politique de développement en vue de mieux lutter contre la pauvreté. | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛ |
Les mesures de lutte contre la sécheresse et pour le redressement ont aussi en 1993 été un important élément de la politique de développement agricole. | UN | كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف. |
Les risques politiques sont très élevés parce que l'énergie revêt une importance stratégique pour la politique de développement du pays. | UN | فالمخاطر السياسية كبيرة جداً، ذلك أن قطاع الطاقة هو قطاع استراتيجي بالنسبة للسياسة الإنمائية للبلد. |
Il existe des réseaux de pratiques optimales pour près de 30 grands thèmes, dont 12 concernent la politique de développement. | UN | وتوجد شبكات ممارسة لما يزيد عن 30 موضوعا رئيسيا، يتعلق اثنـا عشر منها بالسياسة الإنمائية. |
Secrétaire d'État chargé de la politique de développement | UN | وزير الدولة للسياسات الإنمائية الجمهورية الدومينيكية |
L'ancrage de " la dimension enfance " , dans le document de référence de la politique de développement économique et social a permis également de pallier aux insuffisances et de jeter les bases d'une stratégies cohérente tenant compte de la transversalité de la dimension enfant dans le CSLP 2006-2010. | UN | وأتاح تعميم " منظور الطفولة " في الوثيقة الأساسية لسياسات التنمية والاقتصادية معالجة أوجه القصور ووضع أسس استراتيجية متماسكة تراعي منظور الطفولة كعنصر شامل في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2006-2010. |
Les logiciels libres sont devenus un élément incontournable de l'environnement technologique mondial ainsi que de l'actuel débat sur les technologies de l'information et la politique de développement. | UN | أضحت البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر مكوناً أساسياً للنظام الاقتصادي التكنولوجي العالمي وكذلك للنقاش الدائر حالياً حول تكنولوجيا المعلومات وسياسات التنمية. |
la politique de développement du pays correspondait aux priorités thématiques du PNUD. | UN | والسياسات اﻹنمائية للبلد تتسق مع اﻷولويات التي يضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب المواضيع. |
La section consacrée à la politique de développement du Danemark en faveur des États fragiles aborde de manière spécifique la question des personnes handicapées. | UN | وقد خصص للأشخاص ذوي الإعاقة جانب محدد في الفصل المعني بالسياسات الإنمائية الدانمركية في الدول التي تتسم بهشاشة الأوضاع. |
Maintenir un espace national où la politique de développement puisse se déployer constituait effectivement l'une des grandes priorités des pays en développement. | UN | وأقر بأن الحفاظ على مجال وطني من أجل السياسة الانمائية هو من الأولويات الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية. |
Les partisans de cette opinion considéraient également que les règles internationales étaient un outil de la politique de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر مؤيدو هذا الرأي أن القواعد الدولية تشكل أداة للسياسة الانمائية. |
la politique de développement social est l'une des priorités du Gouvernement mexicain, qui a pour souci d'assurer l'universalité des chances de tous les citoyens. | UN | 76 - وسياسة التنمية الاجتماعية التي تسعى إلى إتاحة الفرص العامة لجميع المواطنين من بين أولويات حكومة المكسيك. |