"la politique gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • سياسة الحكومة
        
    • السياسة الحكومية
        
    • لسياسة الحكومة
        
    • سياسات الحكومة
        
    • للسياسة الحكومية
        
    • السياسات الحكومية
        
    • لسياسة الدولة
        
    • سياسة الدولة
        
    • السياسة العامة للحكومة
        
    • بسياسة الحكومة
        
    • بالسياسة الحكومية
        
    • سياسة حكومة
        
    • السياسة العامة الحكومية
        
    • لسياسات الحكومة
        
    • والسياسة التي تنتهجها الحكومة
        
    Le Ministre responsable a donné au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial l'assurance que cette pratique était contraire à la politique gouvernementale. UN وأكد الوزير المسؤول لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اﻹنسان وللممثل الخاص أن سياسة الحكومة منافية لهذه الممارسة.
    Le Programme du Gouvernement australien pour les familles fera fond sur ces initiatives, les élargira, et, notamment, mettra la famille au centre de la politique gouvernementale. UN وجدول أعمال الحكومة الاسترالية بالنسبة لﻷسر سيبنى على هذه المبادرات ويوسع من نطاقها، وبصفة خاصة، يضع اﻷسرة في محور سياسة الحكومة.
    la politique gouvernementale des Pays-Bas est donc axée sur l'individu, en tenant compte de toutes les situations possibles. UN لذا، توجه سياسة الحكومة في هولندا إلى اﻷفراد بجميع أوضاعهم المختلفة.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les communautés ont accueilli 22 695 réfugiés enregistrés, dont certains ont été réinstallés dans des camps conformément à la politique gouvernementale. UN واستضافت المجتمعات المحلية نحو 695 22 لاجئا مسجلا نُقل بعضهم إلى مخيمات وفقا لسياسة الحكومة.
    L'approche du développement centrée sur l'être humain et l'inclusion sociale ont toujours formé la pierre angulaire de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de la politique gouvernementale. UN وشكلت على الدوام التنمية التي تركز على البشر والإدماج الاجتماعي ركنا أساسيا في صياغة سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    Aucun cas d'exécution sommaire n'a eu lieu dans le cadre de la politique gouvernementale. UN وليست هناك حالات ارتكب فيها اﻹعدام بإجراءات موجزة كجزء من سياسة الحكومة.
    Il est le chef de file en matière d'égalité des sexes et a pour mission d'intégrer le principe de l'égalité dans toute la politique gouvernementale. UN ويُشرف المكتب على القضايا الجنسانية وهو مسؤول عن إدماج سياسة المساواة بين الجنسين في سياسة الحكومة كلها.
    Pour satisfaire à ces exigences, l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité propose un certain nombre de changements à apporter à la politique gouvernementale. UN ولتنفيذ تلك المتطلبات، يبين الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني عددا من التغييرات في سياسة الحكومة.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre de la politique gouvernementale visant à promouvoir la participation des Fidjiens de souche à la vie économique. UN وتندرج هذه المبادرة ضمن سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة سكان فيجي الأصليين في ميدان الأعمال.
    Concevoir, mettre en œuvre et suivre la politique gouvernementale en matière de famille, de femme et d'affaires sociales; UN رسم وتنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة المتصلة بالأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية؛
    La Mission se félicite du rôle que cette institution entend jouer dans le cadre de la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. UN وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La mission de ce ministère est de mettre en œuvre et de suivre la politique gouvernementale en matière de droits humains. UN ومهمة هذه الوزارة هي تنفيذ السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان ومتابعتها.
    La Stratégie Nationale de la Croissance et de Réduction de la Pauvreté a axé le développement du capital humain au centre de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Les journalistes exprimant publiquement des critiques à l'égard de la politique gouvernementale au Darfour étaient harcelés et intimidés, et deux d'entre eux avaient été arrêtés arbitrairement par le Service de renseignement et de sécurité en mai 2008. UN والصحفيون الذين أعربوا علناً عن آراء انتقادية لسياسة الحكومة في دارفور تعرضوا للمضايقة والتهديد.
    L'examen à mi-parcours de la Conférence du Caire me donne l'opportunité de présenter brièvement, devant cette auguste Assemblée, la situation en matière de population et de développement en Côte d'Ivoire et de brosser les grandes lignes de la politique gouvernementale en la matière. UN إن استعراض منتصف المدة هذا لنتائج مؤتمــر القاهرة يتيح لي فرصة تقديم عرض موجز، أمام هــذه الجمعية، لحالة السكان والتنمية في كوت ديفوار وإيضاح الخطوط العامة لسياسة الحكومة في هذا المجال.
    Les heures de travail, les soins de santé et les frais de déplacement figurent parmi les conditions réglementées dans le cadre de la politique gouvernementale. UN وذكرت أن ساعات العمل، والمنافع الصحية، ونفقات النقل، هي من ضمن الشروط المنظمة بموجب سياسات الحكومة.
    93. La mise en œuvre du projet national prioritaire concernant la santé est une pièce maîtresse de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN 93- ويشكل تنفيذ المشروع الوطني الذي يحظى بالأولوية في مجال الصحة ركناً أساسياً للسياسة الحكومية في هذا الميدان.
    Un cadre de politique générale avait été défini d'un commun accord pour faire en sorte que les questions intéressant les femmes soient considérées comme faisant partie intégrante du processus d'élaboration de la politique gouvernementale. UN وجرى الاتفاق على اطار سياسة عامة لضمان النظر في قضايا المرأة كجزء لا يتجزأ من عملية صوغ السياسات الحكومية.
    C'est dans cette tradition que la disposition constitutionnelle sur les principes fondamentaux de la politique gouvernementale a influencé le processus de prise décisions de gouvernements successifs en Inde, de façon à assurer la justice sociale pour tous. UN وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع.
    À la base de la mise en oeuvre de la politique gouvernementale dans le domaine du développement socioéconomique des populations autochtones figurent les éléments suivants : UN ويستند العمل على تنفيذ سياسة الدولة في ميدان التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية إلى ما يلي:
    Ci-dessous, un bref aperçu des mesures actuelles est donné, sur la base des trois piliers de la politique gouvernementale. UN ويُعرض أدناه موجز للتدابير الحالية المتخذة استنادا إلى الركائز الثلاث التي تقوم عليها السياسة العامة للحكومة.
    Le risque moral n'est donc pas considéré comme un risque important pour ce qui est de la politique gouvernementale. UN لـذلك فإن الخطــر اﻷخــلاقي فيما يتعلق بسياسة الحكومة لا يُعتقد أنه يمثل خطرا كبيرا.
    Le Groupe de travail sur les droits des personnes handicapées de la Commission de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme, au sein duquel sont représentées des institutions du Gouvernement fédéral et des organisations de la société civile, a lui aussi été consulté. UN وجرت أيضا استشارة الفريق العامل المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان، المكون من ممثلين لهيئات حكومية اتحادية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Quant à la lutte aux stéréotypes, la politique gouvernementale Pour que l'égalité de droit devienne une égalité de fait a pour orientation de promouvoir les modèles et les comportements égalitaires. UN فيما يتعلق بإلغاء القوالب النمطية يتمثل هدف سياسة حكومة كيبك، لكي تصبح المساواة أمام القانون مساواة حقيقية، في تعزيز النماذج وأنواع السلوك القائمة على أساس المساواة.
    la politique gouvernementale visait l'intégration des peuples autochtones dans la société tout en favorisant l'enseignement des langues locales ainsi que l'éducation du public en vue d'éradiquer le racisme envers les peuples autochtones. UN وقد حبذت السياسة العامة الحكومية دمج الشعوب الأصلية في المجتمع الأكبر في الوقت الذي حبذت فيه أيضاً تدريس لغات الشعوب الأصلية والتعليم العام المصمَّم لاستئصال العنصرية ضد هذه الشعوب.
    L’auteur a fourni une liste des écrits qu’il a publiés dans des magazines de langue arabe, où il critiquait la politique gouvernementale et dénonçait le traitement discriminatoire réservé aux Afars. UN وقد قدم صاحب البلاغ قائمة بمنشوراته في المجلات الصادرة بالعربية، التي وجه فيها الانتقادات لسياسات الحكومة وأدان المعاملة التمييزية التي يتعرض لها العفاريون.
    la politique gouvernementale avait été de décourager les coutumes et pratiques néfastes et de promouvoir celles qui avaient des incidences positives. UN والسياسة التي تنتهجها الحكومة هي اﻹثناء عن اتباع اﻷعراف والممارسات ذات التأثير السلبي وتشجيع اﻷعراف والممارسات اﻹيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more