Le Gouvernement donne des orientations dans le cadre de la politique nationale relative à l'environnement et de la politique nationale relative à l'eau et à l'assainissement. | UN | وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي. |
Elle a pris note de la politique nationale relative aux personnes handicapées et de la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وأشارت أيضاً إلى السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والتعليم الابتدائي والثانوي المجاني. |
Elle a noté que la politique nationale relative aux personnes handicapées était mise en œuvre. | UN | ولاحظ تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Application de la politique nationale relative au handicap pour 20052008; et | UN | تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الإعاقة في الفترة الممتدة من 2005 إلى 2008؛ |
la politique nationale relative aux personnes handicapées prend en considération l'invalidité causée par la lèpre; | UN | وتضمنت السياسة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة العجز الناجم عن الجذام؛ |
En vertu de la politique nationale relative à la jeunesse de 2007, les jeunes s'entendent des personnes âgées entre 15 et 30 ans. | UN | وتعرف السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب لعام 2007 الشباب بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و30 سنة. |
la politique nationale relative aux médias a également été examinée et approuvée lors de la réunion du Conseil des ministres mais doit encore être adoptée par le Parlement. | UN | كما تمت مناقشة واعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بوسائط الإعلام في فانواتو أثناء اجتماع مجلس الوزراء، بيد أن البرلمان لم يعتمدها بعد كقانون. |
Pour prendre en considération les droits des personnes handicapées, on a intégré les questions relatives au handicap dans les plans nationaux; de plus une évaluation de la politique nationale relative au handicap est en cours de réalisation. | UN | أدرجت بوتان مسائل الإعاقة في خططها الوطنية وهي حالياً بصدد تقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالإعاقة من أجل إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La réalisation de la politique nationale relative à l'enfance pour la période 20122013; | UN | الانتهاء من إعداد السياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال للفترة 2012-2013؛ |
Ce Comité a été chargé de mettre au point la politique nationale relative aux médias ainsi que le projet de loi sur le droit à l'information et le plan de mise en œuvre correspondant. | UN | وكُلِّفت اللجنة بمهمة الإشراف على تطوير السياسة الوطنية المتعلقة بوسائط الإعلام إلى جانب مشروع قانون الحق في الحصول على المعلومات، وخطة التنفيذ. |
Elle a demandé des informations sur l'efficacité de la politique nationale relative à l'éducation spéciale des enfants handicapés, et a recommandé que Malte envisage de ratifier la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وطلبت معلومات عن مدى فعالية السياسة الوطنية المتعلقة بالتعليم الخاص للأطفال المعوقين، وحثت مالطة على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Brésil a voulu savoir comment la violence au foyer et la violence sexuelle étaient abordées dans la politique nationale relative aux femmes, et a demandé s'il existait des institutions chargées d'enquêter sur les affaires de violence sexuelle et d'assurer réparation aux victimes. | UN | واستفسرت البرازيل عن كيفية تصدي السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للعنف المنزلي والجنسي، وعن كيفية قيام مؤسسات معينة بالتحقيق في حالات العنف الجنساني وضمان سبل الانتصاف. |
35. Un soutien a également été fourni pour l'évaluation du commerce des services sous la forme d'examens de la politique nationale relative aux services. | UN | 35- وقُدّم دعم أيضاً فيما يخص تقييم التجارة في الخدمات وذلك باستعراض السياسة الوطنية المتعلقة بالخدمات. |
51. En mars 2000, l'État partie a adopté la politique nationale relative au genre, qui porte sur les problèmes et sujets de préoccupation suivants en la matière: | UN | 51- اعتمدت الدولة الطرف في آذار/مارس 2000 السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين، التي تتناول قضايا وشواغل الجنسين التالية: |
D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances. | UN | وتتقاسم الحكومة الهولندية مع هذه الهيئات، من جهة أخرى، الأفكار والتجارب والممارسات الجيدة في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
En particulier, la politique nationale relative au handicap dispose ce qui: < < La Tanzanie est attachée au respect des droits de l'homme et de l'égalité entre tous les citoyens. | UN | ويرد بصفة خاصة في السياسة الوطنية بشأن الإعاقة أن " تنزانيا تقدِّر حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين. |
Expliquer pourquoi la définition du handicap énoncée dans la politique nationale relative au handicap n'est pas la même que celle qui figure dans la loi de 2008 sur le handicap. | UN | 1- يُرجى شرح الفرق بين تعريف الإعاقة في السياسة الوطنية بشأن الإعاقة وتعريفها في قانون الإعاقة لعام 2008. |
12. Par ailleurs, des progrès ont été accomplis dans le processus d'examen et de mise à jour de la politique nationale relative aux femmes, dont l'objectif est de prendre davantage en considération leurs besoins. | UN | ٢١- كما أحرز تقدم في مجال استعراض واستكمال السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لتعكس هذه السياسة احتياجات المرأة بصورة أفضل. |
Un certain nombre de politiques relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination sont également en place, notamment la politique de l'éducation, la politique nationale relative au VIH/sida et la politique relative à l'égalité des sexes et au rôle de la femme dans le développement. | UN | وتوجد أيضاً سياسات للمساواة ومناهضة التمييز مثل سياسة التعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وسياسة النهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية وغيرها من السياسات. |
Ces problèmes sont également abordés dans la politique nationale relative aux personnes handicapées, même si ce n'est pas de façon aussi exhaustive que dans le document de planification. | UN | وتُعالَج هذه الشواغل أيضاً في السياسة الوطنية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإن كان هذا لا يتم بنفس الشمول الوارد في وثيقة الخطة. |