la Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. | UN | وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم. |
la Pologne a demandé si des mesures avaient été prises pour combattre l'intolérance et les violences motivées par l'intolérance. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التعصب وأعمال العنف المرتكبة بدافع التعصب. |
la Pologne a signalé une grosse saisie de 422 kg. | UN | وأبلغت بولندا عن ضبط كمية كبيرة بلغت 422 كلغم. |
la Pologne a procédé avec la plus grande vigueur à la transformation systémique et structurelle de son économie, en dépit de l'énorme coût social que cela implique. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
À ce jour, la Pologne a signé et ratifié 13 des 16 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte antiterroriste. | UN | وحتى الآن، قامت بولندا بالتوقيع والتصديق على 13 من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 16 المعنية بمكافحة الإرهاب. |
la Pologne a tenu un rôle de premier plan dans la coalition antihitlérienne. | UN | فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين. |
la Pologne a fait état d'un nouveau programme de réduction des émissions de CH4 provenant des houillères. | UN | وأبلغت بولندا عن برنامج جديد لخفض انبعاثات الميثان من مناجم الفحم. |
la Pologne a fait état d'initiatives existantes de collecte de données sur les crimes de haine comme le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie. | UN | وأبلغت بولندا عن الجهود القائمة لجمع البيانات بشأن جرائم الكراهية من قبيل العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب. |
la Pologne a déclaré souhaiter encourager la coopération avec l'Organisation pour la démocratie et le développement économique, qui était devenue un élément durable de l'architecture politique européenne. | UN | وأعربت بولندا عن اهتمامها في تعزيز التعاون مع مجموعة غوام التي باتت تشكل مكوِّنا دائما من التركيبة السياسية الأوروبية. |
la Pologne a fait état de difficultés sur le plan de la réduction à long terme des émissions de gaz à effet de serre, en raison de la croissance économique rapide et de la place importante du charbon dans la production. | UN | وأفادت بولندا عن مصاعب في تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على المدى الطويل نظرا للنمو الاقتصادي السريع والإنتاج الذي يعتمد بكثافة على الفحم. |
Le représentant de la Pologne a reconnu la robustesse et l'impartialité du partenariat entre le PNUD et son pays. | UN | 183 - وأعرب ممثل بولندا عن تقديره للشراكة القوية والموثوق بنزاهتها التي يتمتع بها بلده مع البرنامج الإنمائي. |
Le représentant de la Pologne a reconnu la robustesse et l'impartialité du partenariat entre le PNUD et son pays. | UN | 183 - وأعرب ممثل بولندا عن تقديره للشراكة القوية والموثوق بنزاهتها التي يتمتع بها بلده مع البرنامج الإنمائي. |
la Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. | UN | وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة. |
la Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. | UN | وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة. |
Si la Pologne a conclu avec le Club de Paris un accord d'allégement de la dette contractée à l'égard de créanciers publics, elle n'est pas parvenue à obtenir des conditions semblables auprès des banques du secteur privé qui constituent le Club de Londres. | UN | وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن. |
la Pologne a, dans l'ensemble, atteint les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقد قامت بولندا بصفة عامة بتحقيق الأهداف التي رسمها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
la Pologne a participé activement aux efforts faits en vue d'une interdiction des armes chimiques. | UN | لقد كان لبولندا دور نشط في المساعي الرامية إلى تحقيق حظر على اﻷسلحة الكيميائية. |
Malgré la croissance économique que la Pologne a connue les dernières années, le Gouvernement doit toujours fixer des priorités. | UN | ورغم النمو الاقتصادي في بولندا في السنوات الأخيرة، لا تزال الحكومة في حاجة إلى وضع أولويات. |
C'est également dans ce but que la Pologne a conclu un accord d'association avec l'Union européenne et qu'elle se prépare activement à en faire partie. | UN | وفي هذا السياق أيضا انضمت بولندا الى اتفاق الانتساب الى الاتحاد اﻷوروبي، وفي نفس السياق، تعد بنشاط للعضوية. |
Je suis fière de dire que la Pologne a obtenu de bons résultats dans ce domaine. | UN | وأفخر بأن أقول إن بولندا لديها سجل متين في هذا المجال. |
la Pologne a déjà commencé à participer activement au prochain cycle d'examen dans la perspective d'atteindre ces objectifs lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وقد بدأت بولندا بالفعل مشاركتها النشطة في دورة الاستعراض المقبلة على أمل تحقيق هذه الأهداف خلال الاجتماع الاستعراضي لعام 2010. |
la Pologne a jusqu'à présent apporté son appui aux résolutions de l'Assemblée générale sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وما فتئت بولندا تؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بخصوص الشفافية في مجال التسلُّح. |
la Pologne a déclaré que les dons de tissus régénératifs provenant de donneurs non apparentés étaient autorisés. | UN | وأشارت بولندا إلى أن تبرع الأحياء من غير ذي القربى بأنسجة متجددة مسموح به. |