Le taux brut d'activité, c'est-à-dire la part des actifs ayant un emploi par rapport à l'ensemble de la population en âge de travailler, s'établissait à 52,4 %. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة. |
La crise avait aussi eu des effets sur la population en âge de travailler du fait de l'augmentation du chômage. | UN | وأثرت الأزمة أيضا على السكان في سن العمل بسبب زيادة البطالة. |
Les pays économiquement développés comprenant une forte population de personnes âgées doivent pouvoir compter sur la contribution des moins âgées d’entre elle tandis que le nombre des personnes très âgées s’accroît et que la population en âge de travailler diminue. | UN | فالبلدان المتقدمة اقتصاديا التي تتقدم فيها اﻷعمار تحتاج إلى إسهام صغار وكبار السن من السكان ﻷن عدد الطاعنين في السن آخذ في الازدياد بينما عدد السكان في سن العمل آخذ في الانخفاض. |
Le taux d'emploi indique la part de la population en âge de travailler qui a effectivement un emploi. | UN | ويشير معدل العمل إلى الذين يعملون بالفعل من السكان الذين هم في سنّ العمل. |
C'est ainsi que la pauvreté recule durablement sous l'effet du développement efficace et de l'utilisation efficiente des capacités productives qui font que la population en âge de travailler trouve à s'employer plus pleinement et plus productivement; | UN | وبذلك، فإن الحد من الفقر بصورة دائمة يتحقق من خلال تنمية واستخدام القدرات الإنتاجية بفعالية، بحيث يتم على أكمل وجه استخدام السكان القادرين على العمل والاستفادة من قدرتهم على الإنتاج. |
Ceci illustre bien les limites d'absorption de la main-d'œuvre disponible, en conséquence de l'accroissement démographique de la population en âge de travailler et de la lente progression des activités productives et économiques en général. | UN | وهذا يظهر بوضوح حدود إمكانية استيعاب اليد العاملة المتوافرة، نتيجة لتزايد عدد السكان المؤهلين للعمل ولبطء تقدم الأنشطة الإنتاجية والاقتصادية عموما. |
Le débat est porté par le problème du déclin des taux de fécondité à l'échelle mondiale qui induit une diminution progressive de la population en âge de travailler, doublée d'une augmentation du nombre de personnes âgées. | UN | وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين. |
Le diagramme 11.1 en annexe illustre le statut économique de la population en âge de travailler entre 1989 et 1997. | UN | وترد في الشكل 11-1 في التذييل المركز الاقتصادي للسكان في سن العمل في السنوات 1989-1997. |
Dans les pays en développement, la part de la population en âge de travailler a considérablement augmenté, passant de 56,8 % en 1990 à 62,4 % en 2010, et elle devrait redescendre à 58,4 % en 2050. | UN | وفي البلدان النامية، ازدادت نسبة السكان الذين بلغوا سن العمل زيادة كبيرة من 56.8 في المائة في عام 1990 إلى 62.4 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن تنخفض إلى 58.4 في المائة في عام 2050. |
Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
PROPORTION DE FEMMES DANS LA POPULATION TOTALE ET DANS la population en âge DE TRAVAILLER (PET) | UN | نسبة النساء في مجموع السكان وفي السكان في سن العمل |
Dans l'Enquête nationale de 1994 sur les ménages encore, même si l'on ne constate pas de différences significatives entre les femmes et les hommes dans la population en âge de travailler (PET), comme on le voit au tableau 14.3, on en observe une grande dans la population économiquement active (PEA). | UN | الجنسين فيما يتعلق بالسكان النشطين اقتصاديا. وتوصلت هذه الدراسة إلى أن مجموع عدد السكان في سن العمل يبلغ ٥٤٢ ٥٨٨ ١٠. |
Selon ce même recensement, le nombre des inactifs s'élève à 6 783 453 personnes, soit 48,8 % de toute la population en âge de travailler. | UN | وبين هذا التعداد اﻷخير يصــل عــدد السكــان النشطيــن اقتصاديــاً إلى ٣٥٤ ٣٨٧ ٦ أي ٨,٨٤ في المائة من السكان في سن العمل. |
66 % de la population en âge de voter a le droit de vote. | UN | 66 في المائة من السكان في سن الانتخاب مؤهلين للتصويت |
78 % de la population en âge de travailler travaillait | UN | 78 في المائة من السكان في سن العمل يعملون |
1. Ramener la hausse de la population en âge de travailler à 2,75 % en 2010. | UN | ' 1 ' خفض نمو السكان في سن العمل إلى 2.75 في المائة في عام 2010؛ |
* Pourcentage total des personnes ayant une activité économique sur l'ensemble de la population en âge de travailler. | UN | * النسبة المئوية الكلية لﻷشخاص الناشطين اقتصاديا من أصل عدد السكان في سن العمل |
Du point de vue de la proportion hommes-femmes, les femmes ne représentent que 18,3 % de la PEA, ce qui est particulièrement faible en regard de la proportion de 52,3 % de femmes parmi la population en âge de travailler. | UN | ومن حيث الجنس، فإن النساء يشكلن ١٨,٣ في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً، وهي نسبة منخفضة للغاية بالمقارنة بالنسبة المئوية للنساء البالغة ٥٢,٣ في المائة من السكان الذين هم في سنّ العمل على الصعيد الوطني. |
201. Seuls 15 % de membres de la population en âge de suivre l'enseignement secondaire parviennent à son terme, et 5 % seulement d'entre eux obtiennent ensuite un diplôme universitaire. | UN | 201 - ولا يُتمّ التعليم الثانوي سوى 15 في المائة من السكان الذين هم في سنّ هذا التعليم، ولا يحصل بعده على درجة جامعية سوى 5 في المائة فقط(). |
Le nombre des chômeurs était de 130 762, soit 11,1 % de la population en âge de travailler, ce qui représentait 1 % de plus que l'année précédente; sur ce nombre 91 713 personnes étaient des femmes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بلغ عدد من ليس لهم عمل ٧٦٢ ١٣٠ شخصا، أو ١١,١ في المائة من عدد السكان القادرين على العمل، وهو رقم يزيد بنسبة ١ في المائة عن الرقم في السنة السابقة، وكان ٧١٣ ٩١ شخصا من هؤلاء من النساء. |
64. M. Kohona (Sri Lanka) dit que les migrations sont l'une des rubriques qui viennent en tête des programmes de développement de Sri Lanka étant donné que quelque 1,8 million de Sri-lankais vivent et travaillent actuellement à l'étranger, soit 25 % de la population en âge de travailler et environ 8 % de la population totale. | UN | 64 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن موضوع الهجرة يحتل مرتبة عالية في خطة سري لانكا للتنمية بالنظر إلى أن قرابة 1,8 مليون من أبناء سري لانكا يقيمون ويعملون حاليا بالخارج - وهم يمثلون نسبة 25 في المائة من السكان القادرين على العمل و 8 في المائة من مجموع السكان. |
Il a déclaré que la main-d'oeuvre palestinienne dans les territoires constituait 20 % de la population et 40 % de la population en âge d'activité (16 ans et au-dessus) et qu'elle croissait de 6 % par an. | UN | وقال إن القوة العاملة الفلسطينية في اﻷراضي تشكل ٢٠ في المائة من السكان و٤٠ في المائة من السكان المؤهلين للعمل )١٦ سنة وأكثر( وتنمو بنسبة ٦ في المائة سنويا. |
Le débat est porté par le problème du déclin des taux de fécondité à l'échelle mondiale qui induit une diminution progressive de la population en âge de travailler, doublée d'une augmentation du nombre de personnes âgées. | UN | وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين. |
Au cours des années 1993 à 1997, l'activité économique de la population en âge de travailler a diminué d'un point de pourcentage par an, ce qui a touché davantage les femmes que les hommes. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفض النشاط الاقتصادي للسكان في سن العمل بنقطة مئوية واحدة في السنة، وسجلت النساء انخفاضا أكبر من الرجال. |
Elle a noté qu'un tiers environ de la population en âge d'être scolarisée dans le primaire ne l'était pas, que les disparités entre les sexes étaient extrêmement marquées et que la qualité de l'éducation était mauvaise. | UN | ولاحظت أن ثلث السكان الذين بلغوا سن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي لم يلتحقوا به؛ وأن أوجه التفاوت بين الجنسين عالية جداً ونوعية التعليم سيئة. |
En 1997, la répartition par sexe et en pourcentage de la population en âge de procréer en ce qui concerne l'utilisation de moyens de contraception s'établissait comme suit : | UN | وفي عام 1997،كان توزيع نسبة السكان الذين هم في سن الإنجاب والذين يستخدمون وسائل منع الحمل حسب الجنس على النحو التالي: |