"la position exprimée" - Translation from French to Arabic

    • موقف أوكرانيا
        
    • الموقف الذي أعرب عنه
        
    • للموقف المعرب عنه
        
    • اللجنة موقفها القاضي بعدم
        
    • للموقف الذي أعرب عنه
        
    • الموقف الذي أعربت عنه
        
    • الموقف الذي أعلنه
        
    • الموقف المعبر عنه
        
    • الموقف المعلن
        
    97.2 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1). UN 97-2- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1).
    97.3 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-3- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.4 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-4- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    la position exprimée par le Président albanais n'est pas pour favoriser la stabilité de la région des Balkans occidentaux. UN إن الموقف الذي أعرب عنه رئيس ألبانيا ليس في مصلحة استقرار منطقة غرب البلقان.
    De ce point de vue, la position exprimée à Cartagena a un effet clarificateur particulièrement bénéfique pour les activités futures du Groupe de travail. UN ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل.
    97.5 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-5- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.6 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-6- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.7 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-7- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.8 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-8- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.9 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-9- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.10 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-10- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.11 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-11- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.13 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-13- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.14 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-14- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.15 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.1); UN 97-15- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-1)؛
    97.25 Non acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.18); UN 97-25- غير مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-18)؛
    97.27 Acceptée (voir la position exprimée sur la recommandation 97.26); UN 97-27- مقبولة (انظر موقف أوكرانيا بشأن التوصية 97-26)؛
    Ma délégation souhaite par conséquent appuyer la position exprimée par le représentant de l'Égypte. UN لذلك يود وفدي أن يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل مصر.
    Toutefois, je voudrais indiquer notre appui à la position exprimée au paragraphe 5, qui condamne l'essai nucléaire déclaré par la République populaire démocratique de Corée et exige que ce pays ne procède à aucun autre essai nucléaire. UN ورغم ذلك، أود أن أشير إلى تأييدنا للموقف المعرب عنه في الفقرة 5، التي تدين التجارب النووية التي تجريها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونطالب بأن يمتنع البلد المذكور عن إجراء تجارب أخرى.
    Conformément à la position exprimée dans l'Observation générale il réaffirme que, s'agissant de la diffamation, l'application de la loi pénale devrait être circonscrite aux cas les plus graves et que l'emprisonnement ne constitue jamais une peine appropriée. UN وتكرر اللجنة موقفها القاضي بعدم تطبيق القانون الجنائي إلا في أشد الحالات خطورة، وبأن عقوبة السجن ليست عقوبة مناسبة على الإطلاق.
    Enfin, elle appuie la position exprimée par la délégation du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأبدت، أخيرا، تأييدها للموقف الذي أعرب عنه وفد كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Nous appuyons entièrement la position exprimée par de nombreuses délégations, selon laquelle les mesures destinées à prévenir le trafic des armes classique ne seront efficaces que si elles vont de pair avec un strict contrôle des transferts en matière de commerce légal des armes. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي أعربت عنه العديد من الوفود ومفاده أن تدابير حظر الاتجار في الأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إن رافقتها ضوابط نقل صارمة في مجال تجارة الأسلحة المشروعة.
    Nous réaffirmons donc la position exprimée par le Président palestinien Mahmoud Abbas selon laquelle toutes négociations avec Israël dans ces conditions seraient stériles et n'auraient pour résultat que de nouvelles frustrations. UN وبناء على ذلك، فإننا نعيد تأكيد الموقف الذي أعلنه الرئيس الفلسطيني محمود عباس بأن أي مفاوضات مع إسرائيل في ظل هذه الظروف سيكون غير ذات جدوى ولن تسفر إلا على المزيد من الإحباط.
    Cela renforcerait la position exprimée par le Comité dans son Observation générale sur l'article 4. UN وإن هذا سيعزز الموقف المعبر عنه من طرف اللجنة في ملاحظتها العامة بشأن المادة 4.
    À cet égard, nous appuyons également la position exprimée clairement par les candidats à un siège en faveur d'un moratoire volontaire sur l'exercice du droit de veto, jusqu'à la tenue de la conférence d'examen du Conseil de sécurité proposée. UN وفي ذلك الصدد، ندعم أيضاً الموقف المعلن بوضوح المتمثل في التطلع إلى الوقف الاختياري الطوعي لاستعمال حق النقض إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقترح لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more