"la poursuite de l'occupation" - Translation from French to Arabic

    • استمرار الاحتلال
        
    • استمرار احتلال
        
    • واستمرار الاحتلال
        
    • الاحتلال المستمر
        
    • باستمرار الاحتلال
        
    • استمرار احتلالها
        
    • لاستمرار الاحتلال
        
    • في إدامة الاحتلال
        
    • واستمرار احتلال
        
    • الاحتلال الإسرائيلي المتواصل
        
    Le Comité considère que la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien est la cause profonde du conflit. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    Pour le Comité, la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien reste la cause première du conflit. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    La violence quotidienne qui sévit dans le sud du Liban résulte de la poursuite de l'occupation israélienne, qui est à l'origine de tous les problèmes existant entre les deux pays. UN إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين.
    Nous espérons qu'Israël pourra aussi être persuadé que la poursuite de l'occupation des territoires palestiniens est la cause profonde de tant de violence. UN كما نرجو أن تستطيع إسرائيل أن تقنع نفسها بأن استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري في كثير من العنف.
    la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien constitue le principal obstacle à une paix juste et durable dans la région. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La communauté internationale a admis que la poursuite de l'occupation militaire israélienne est le principal obstacle à la stabilité et au développement en Palestine. UN وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Au Moyen-Orient, la situation continue de se détériorer du fait de la poursuite de l'occupation et des atermoiements d'Israël pour différer le règlement du problème palestinien. UN ولا يزال الوضع في الشرق الأوسط يتدهور نتيجة استمرار الاحتلال وتأخير إسرائيل تسوية القضية الفلسطينية.
    Le Comité réaffirme que la poursuite de l'occupation israélienne reste à la base du conflit et constitue un problème qu'il faut régler sans plus attendre. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء.
    Le Comité réaffirme sa position selon laquelle la poursuite de l'occupation israélienne reste à la base du conflit. UN وهي تؤكد من جديد موقفها بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل جوهر الصراع.
    Chacun sait que cette situation, qui ne cesse de se détériorer, est directement liée à la poursuite de l'occupation israélienne des territoires palestiniens en Cisjordanie, à Gaza et à Jérusalem-Est. UN ويعلم الجميع أن هذا الوضع المتردي الذي نشهده يوميا يعود بشكل مباشر إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Il convient d'envoyer à Israël un message ferme et sans équivoque, à savoir que la poursuite de l'occupation se fera à un prix fort, alors qu'on peut recueillir beaucoup d'avantages de la paix. UN ويجب إيصال رسالة قوية إلى إسرائيل مفادها أن ثمن استمرار الاحتلال سيكون غاليا، في حين أن ثمار السلام ستكون وفيرة.
    Le Nicaragua estime que la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien est la cause première du conflit palestinien et du Moyen-Orient. UN وترى نيكاراغوا أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري للصراع الفلسطيني الإسرائيلي والصراع في الشرق الأوسط.
    Premièrement, la poursuite de l'occupation est en soi une violation des droits de l'homme. UN أولا، أن استمرار الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Le Comité estime que la cause fondamentale du conflit demeure la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien. UN وتعتقد اللجنة أن استمرار الاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية ما زال يشكل السبب الأساسي للصراع.
    la poursuite de l'occupation des terres azerbaïdjanaises et de l'affrontement avec l'Azerbaïdjan n'apportera au peuple arménien que malheurs et souffrances. UN وإن استمرار احتلال أراضي أذربيجان والمواجهة مع أذربيجان لن يسببا لشعب أرمينيا سوى البلاء والمعاناة.
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Le Comité note qu'aucun progrès n'a été accompli vers la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien en raison de ces faits nouveaux négatifs et de la poursuite de l'occupation israélienne. UN وتلاحظ اللجنة أنه نتيجة تلك التطورات الضارة واستمرار الاحتلال الإسرائيلي لم يحرز أي تقدم في ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La violation du droit à l'autodétermination du peuple palestinien par la poursuite de l'occupation de JérusalemEst, de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Mais ces efforts se heurtent toujours à la poursuite de l'occupation de territoires arabes depuis 1967 par Israël. UN لكن هذا الجهد ما زال يصطدم باستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967.
    Il rappelle que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont condamné l'invasion turque de 1974 et la poursuite de l'occupation militaire de Chypre, tout comme les décisions d'autres organes comme la Cour européenne des droits de l'homme et le Parlement européen. UN وأشار إلى أن قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن أدانت الغزو التركي الذي وقع في عام 1974 كما أدانت استمرار احتلالها العسكري لقبرص، وهو ما جاء في قرارات لهيئات أخرى مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والبرلمان الأوروبي.
    La violence quotidienne dans le sud du Liban est le résultat de la poursuite de l'occupation israélienne qui va à l'encontre de la volonté du peuple libanais et est à l'origine de tous les problèmes qui opposent les deux pays. UN إن ما يقع في جنوب لبنان من عنف يومي هو نتيجة لاستمرار الاحتلال الاسرائيلي، الذي يتعارض مـع إرادة الشعب اللبنانـي وهـو أصـل جميـع المشاكـل القائمة بيـن البلديـن.
    IV. Les routes de Cisjordanie et la complicité internationale favorisent la poursuite de l'occupation 20−22 12 UN رابعاً - طرق الضفة الغربية والتواطؤ الدولي في إدامة الاحتلال 20-22 15
    On citera, à titre d'exemple, l'occupation par les rebelles de Sheria et de Dreisa, ainsi que la poursuite de l'occupation de Greida, Labado, Marla et Ishma. UN ومن أمثلة هذه الأحداث؛ احتلال التمرد لشعيرية ودريسه واستمرار احتلال قريضه، لبدو، مارلا وعشما.
    Dans ses déclarations périodiques, il ne fait allusion que de manière à peine critique à l'expansion des colonies et à la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés et ne condamne jamais la poursuite de l'occupation ni les violations du droit international humanitaire (en particulier de la quatrième Convention de Genève) et des droits de l'homme perpétrées par Israël. UN وإن اللجنة الرباعية تشير في البيانات التي تصدرها بانتظام إشارة انتقادية معتدلة إلى توسيع المستوطنات والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لكنها لا تبادر إلى انتقاد الاحتلال الإسرائيلي المتواصل وانتهاكات إسرائيل للقانون الإنساني الدولي (اتفاقية جنيف الرابعة في المقام الأول) وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more