"la présence militaire de" - Translation from French to Arabic

    • الوجود العسكري
        
    • والوجود العسكري
        
    • الحضور العسكري
        
    Outre la présence militaire de la MONUC, y compris des observateurs militaires, une équipe civile multidisciplinaire serait également attachée à chaque centre. UN وبالإضافة إلى الوجود العسكري للبعثة شاملا المراقبين العسكريين، سيتم أيضا، إلحاق فريق مدني متعدد التخصصات بكل مركز.
    la présence militaire de l'ATNUSO continue de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité et de rassurer la population locale. UN وما زال الوجود العسكري لﻹدارة الانتقالية يساهم في حفظ السلم واﻷمن وفي طمأنة السكان المحليين.
    la présence militaire de l'ATNUSO continue de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité et de donner confiance à la population locale. UN وما زال الوجود العسكري لﻹدارة الانتقالية يساهم في حفظ السلم واﻷمن وفي إشاعة الثقة في نفوس السكان المحليين.
    Les conditions qui permettraient de commencer à réduire la présence militaire de la MINUS ne sont cependant pas encore réunies. UN 27 - غير أنه لم تتحقق بعد الظروف التي تتيح البدء في تقليص الوجود العسكري للبعثة.
    la présence militaire de l'OTAN au Kosovo n'empêchera pas qu'une mission militaire de suivi soit ultérieurement établie par une autre organisation internationale de sécurité, sous réserve que le mandat soit révisé. UN والوجود العسكري للناتو في كوسوفو لا يستبعد إمكانية إيفاد منظمة أمنية دولية أخرى في بعثة عسكرية لاحقة في المستقبل، رهنا بتنقيح الولاية.
    Cela ne fait que renforcer la présence militaire de l'unique superpuissance dans notre région, menacer nos peuples et les rapprocher du pouvoir militaire américain. UN ولن يخدم ذلك إلا تعزيز الوجود العسكري للقوة العظمى الوحيدة في منطقتنا التي تهدد شعوبنا وتجعلها في متناول القوة العسكرية الأمريكية.
    De plus, M. Poos va jusqu'à remettre en question la présence militaire de la Turquie, qui est une des puissances garantes, et a demandé le déploiement d'une force internationale. UN وعلاوة على ذلك، ذهب بوس إلى حد الاعتراض على الوجود العسكري لتركيا الوطن الأم، التي هي السلطة الضامنة، والدعوة إلى نشر قوة دولية.
    Une attention particulière a été portée à la prévention de la prolifération géographique des armes nucléaires, ainsi qu'à la réduction et, à terme, à l'élimination de la présence militaire de pays d'autres régions. UN وكرس اهتمام خاص لمسألة منع الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية والحد من الوجود العسكري للبلدان من المناطق الإقليمية الأخرى وإزالته في نهاية المطاف.
    la présence militaire de la coalition sera maintenue en Turquie et, en mer, à bord de porte-avions. UN * أن الوجود العسكري للتحالف سيستمر في تركيا وعلى حاملات الطائرات في البحر.
    Une attention particulière a été portée à la prévention de la prolifération géographique des armes nucléaires, ainsi qu'à la réduction et, à terme, à l'élimination de la présence militaire de pays d'autres régions. UN ويوجﱠه اهتمام خاص لمسألة منع الانتشار الجغرافي لﻷسلحة النووية والحد من الوجود العسكري للبلدان من المناطق اﻹقليمية اﻷخرى وإزالته في نهاية المطاف.
    Si en raison des contraintes susmentionnées, il devait y avoir une réduction de la présence militaire de la MINURSO sur le terrain, les deux parties pourraient être amenées à lui retirer leur confiance. UN وأعرب عن القلق بشأن ما تقرر من تخفيض الوجود العسكري للبعثة في الميدان بسبب الصعوبات المذكورة أعلاه، وقال إن الطرفين قد يفقدا الثقة بالبعثة.
    Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    VIII. Allégations relatives à une prolongation de la présence militaire de l'APR en RDC UN ثامنا - الادعاءات المتصلة باستمرار الوجود العسكري للجيش الوطني الرواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    D'après les évaluations de cette organisation non gouvernementale, la présence militaire de l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan est assurée par 10 000 citoyens de ce pays. UN وتبعاً لتقييمات هذه المنظمة غير الحكومية، يكفل الوجود العسكري لأرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان 000 10 مواطن من هذا البلد.
    V. Renforcement de la présence militaire de l'ONUCI en Côte d'Ivoire UN خامسا - تعزيز الوجود العسكري للعملية في كوت ديفوار
    la présence militaire de la Turquie sur l'île est un écran de protection indispensable et efficace contre les menées agressives des Grecs/Chypriotes grecs, compte tenu des expériences amères de la période 1963–1974. UN إن الوجود العسكري التركي في الجزيرة دفاع فعال لا غنى عنه ضد المخططات العدوانية القبرصية اليونانية - اليونانية نظرا إلى التجارب المريرة التي تم خوضها في الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤.
    La reprise des hostilités à grande échelle a accéléré la reconfiguration, qui est actuellement axée sur le renforcement de la présence militaire de la Mission à Goma et alentour. UN 59 - وتسارعت عملية إعادة التنظيم مع استئناف أعمال القتال الواسعة النطاق، وانتقلت بؤرة تركيزها إلى تعزيز الوجود العسكري للبعثة إلى غوما والمناطق المحيطة بها.
    la présence militaire de l'Éthiopie dans l'ouest de la Somalie est importante et l'Éthiopie continue à fournir une assistance militaire à diverses factions du Somali Restoration and Reconciliation Council (SRRC). UN 52 - والوجود العسكري الإثيوبي في غرب الصومال ضخم، وتواصل إثيوبيا تقديم مساعدة عسكرية إلى فصائل مختلفة تابعة للمجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    L'Azerbaïdjan estime que le renforcement de la présence militaire de la Russie en Arménie peut entraîner des conséquences imprévisibles pour la région et au-delà. UN وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more