La troisième équipe de la défense devrait terminer la présentation de ses moyens au début de l'année 2010. | UN | وبالتالي يتوقع اختتام مرافعة الدفاع الثالثة في أوائل عام 2010. |
L'Accusation avait, pour l'essentiel, terminé la présentation de ses moyens relatifs au Kosovo peu avant le début de la période couverte par le présent rapport. | UN | واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours de la période considérée, l'accusation a achevé la présentation de ses moyens, la défense a présenté les siens et les réquisitoire et plaidoirie ont été prononcés. | UN | وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية. |
Elle estime que la réouverture de la présentation de ses moyens n'aura pas d'incidence majeure sur le calendrier du procès. | UN | ولا يتوقع الادعاء أن يكون لفتح باب مرافعته من جديد أثر كبير على الجدول الزمني للمحاكمة. |
L'Accusation a achevé la présentation de ses moyens le 13 avril 2005. | UN | 74 - أنهى الادعاء مرافعاته في القضية في 13 نيسان/أبريل 2005. |
215. L'Université a poursuivi ses activités d'information et de diffusion afin d'accroître l'intérêt pour ses travaux et de mieux les faire connaître, notamment ses conférences et réunions, la présentation de ses ouvrages, l'organisation de forums publics et le passage au support électronique. | UN | ٥١٢ - وواصلت الجامعة أنشطتها اﻹعلامية وما يتصل بها من أنشطة نشر المعلومات، وهي أنشطة تستهدف رفع درجة الاهتمام بأعمال الجامعة وإبرازها. وتشمل هذه الجهود الدعاية، لمؤتمراتها واجتماعاتها، واجتذاب الانتباه إلى منشوراتها من خلال حفلات الترويج للكتب والمنتديات العامة ودخول مجال نشر المعلومات بالوسائط الالكترونية. |
La défense devrait entamer la présentation de ses moyens à décharge le 1er novembre 2005. | UN | ومن المقرر أن تبدأ مرافعة الدفاع في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Au début de la présentation de ses moyens, le Bureau du Procureur comptait appeler 200 témoins mais, par souci de rapidité, il n'en appellera que 170. | UN | وفي بداية مرافعة الادعاء، كان المكتب يعتزم دعوة 200 شاهد، ولكنه خفض العدد إلى 170 شاهدا حرصا على سرعة الإجراءات. |
Le Procureur a achevé la présentation de ses éléments de preuve le 28 juillet 2000 et la défense le 13 décembre 2000. | UN | واختُتمت مرافعة الادعاء في 28 تموز/يوليه 2000 ومرافعة الدفاع في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le 28 avril 2014, la défense de Ratko Mladić a déposé la liste des témoins qu'elle entend appeler pendant la présentation de ses moyens. | UN | 20 - وفي 28 نيسان/أبريل 2014، قدم دفاع ملاديتش قائمة بالشهود الذين يعتزم استدعائهم أثناء مرافعة الدفاع. |
Pour la réouverture de la présentation de ses moyens, l'accusation fera entendre trois témoins dans la première semaine de juin. | UN | وسيفتح باب مرافعة الادعاء من جديد باستدعاء ثلاثة شهود في الأسبوع الأول من شهر حزيران/يونيه. |
L'accusation a demandé l'autorisation d'interjeter appel, car cette décision, qui intervient plus de six mois après le commencement de la présentation de ses moyens, remet en question le choix de ses témoins. | UN | وطُلب الإذن بالطعن لأن القرار، الذي صدر بعد أكثر من ستة أشهر من بدء مرافعة الادعاء، يقوض الأساس الذي استُند إليه في اختيار شهود الإثبات. |
L'accusation a terminé la présentation de ses moyens le 7 février 2008 et la présentation des moyens à décharge est à présent bien avancée. | UN | وانتهت مرافعة هيئة الادعاء في 7 شباط/فبراير 2008 وقد دخلت القضية الآن مرحلة الدفاع. |
Le procès a repris le 19 octobre 2009, avec la présentation de ses moyens de preuve par Joseph Nzirorera. | UN | واستؤنفت الإجراءات في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بتقديم مرافعة جوزيف نزيروريرا. |
Quelle que soit la décision que rendra la Chambre, la défense débutera la présentation de ses moyens de preuve à la mi-novembre 2010. | UN | وبغض النظر عن القرار الذي سيتخذ بشأن هذا الالتماس، من المقرر بدء مرافعة الدفاع في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
L'Accusation prévoit de conclure la présentation de ses moyens dans les deux mois suivant le début du procès, dont la date n'a pas encore été arrêtée. | UN | ويتوقع الادعاء أن ينتهي من مرافعته الرئيسية في غضون شهرين من بدء المحاكمة، وفي تاريخ لم يحدد بعد. |
Dans ce procès, le Procureur a terminé la présentation de ses moyens de preuve quasiment à la fin du délai de quatre semaines. | UN | وفي هذه المحاكمة، أنهى الادعاء مرافعته في غضون فترة شارفت على أربعة أسابيع. |
La défense a estimé à environ un mois la durée de la présentation de ses moyens. | UN | وصرح الدفاع بأن مرافعته ستستغرق نحو شهر واحد. |
L'Accusation a terminé la présentation de ses moyens le 31 mai 2005. | UN | 95 - وأنهى الادعاء مرافعاته في القضية في 31 أيار/مايو 2005. |
L’Université a poursuivi ses activités d’information et de diffusion afin d’accroître l’intérêt pour ses travaux et de mieux les faire connaître, notamment ses conférences et réunions, la présentation de ses ouvrages, l’organisation de forums publics et le passage au support électronique. | UN | ٥١٢ - وواصلت الجامعة أنشطتها اﻹعلامية وما يتصل بها من أنشطة نشر المعلومات، وهي أنشطة تستهدف رفع درجة الاهتمام بأعمال الجامعة وإبرازها. وتشمل هذه الجهود الدعاية، لمؤتمراتها واجتماعاتها، واجتذاب الانتباه إلى منشوراتها من خلال حفلات الترويج للكتب والمنتديات العامة ودخول مجال نشر المعلومات بالوسائط الالكترونية. |
Le 24 avril 2013, la Chambre a alloué 10 heures supplémentaires au Bureau du Procureur pour la présentation de ses moyens compte tenu de ces modifications. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2013، منحت الدائرة الابتدائية لمكتب المدعي العام 10 ساعات إضافية ليدلي بمرافعته الرئيسية انسجاما مع هذه التعديلات. |
L'accusation a clos la présentation de ses moyens le 1er mai 2007 au terme de 127 jours d'audience. | UN | وكانت هيئة الادعاء قد أنهت مرافعتها في 1 أيار/مايو 2007، بعد 127 يوما من تقديم الأدلة. |