"la prévention de la transmission" - Translation from French to Arabic

    • الوقاية من انتقال
        
    • منع انتقال الإصابة
        
    • والوقاية من انتقال
        
    • منع انتقال العدوى
        
    • ومنع انتقال العدوى
        
    • ومنع انتقال المرض
        
    • منع انتقال الفيروس
        
    • منع انتقال المرض
        
    • ومنع انتقال الفيروس
        
    • بمنع انتقال المرض
        
    • بمكافحة انتقال
        
    • بالوقاية من انتقال
        
    • المتعلقة مثلاً بانتقال العدوى
        
    • برنامج منع انتقال
        
    • الوقاية من الانتقال
        
    Parfois, les textes qui en tiennent compte se limitent à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. UN كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    la prévention de la transmission de la mère à l'enfant est bien développée, avec une couverture de plus de 85 %. UN ويشكل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إحدى أفضل الممارسات، حيث حقق تغطية نسبتها 85 في المائة.
    la prévention de la transmission constitue un processus complexe et délicat d'éducation et de modification des comportements touchant à des pratiques intimes et parfois illicites. UN والوقاية من انتقال المرض عملية تثقيف معقدة وحساسة وعملية تنطوي على تغيير السلوك في العلاقات الحميمة وأحيانا السلوك في العلاقات غير الشرعية.
    Le Gouvernement soutient la recherche et la formulation de directives sur la prévention de la transmission de mère à enfant, ainsi que sur l'utilisation d'antirétroviraux dans les pays à ressources limitées. UN وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد.
    Une plus grande participation des hommes avait permis une utilisation accrue du préservatif et un recours plus important à la planification familiale et facilité la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN فقد أدت زيادة مشاركة الذكور إلى زيادة استخدامهم للواقيات الذكرية، وأساليب تنظيم الأسرة، ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Les services de santé sexuelle et reproductive primaires comprennent les services de SSR pour les adolescents, la planification familiale, les examens prénatals, la prévention de la transmission mère-enfant (PTME) et les soins postnatals. UN وتشمل خدمات الرعاية الصحية الأولية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية تقديم هذه الخدمات للمراهقين، وتنظيم الأسرة، والرعاية قبل الولادة، ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، والرعاية بعد الولادة.
    Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    Le nombre d'enfants de moins de 5 ans touchés par le virus a pratiquement été réduit de moitié grâce à la prévention de la transmission verticale. UN وقد خفض إلى معدل النصف تقريبا عدد الأطفال المصابين دون سن الخامسة من خلال الوقاية من انتقال الإصابة رأسيا.
    Un mode d'intervention particulièrement efficace est la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN 96 - ومن التدخلات الفعالة على وجه الخصوص الوقاية من انتقال عدوى من الأم إلى الطفل.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour généraliser la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    Un domaine prioritaire redéfini, englobant soins, traitement et soutien, permettrait de promouvoir les effets synergiques de la prévention de la transmission mère-enfant et des traitements médicamenteux et de réduire le risque de mener parallèlement des efforts similaires. UN ومن شأن إيجاد مجال محدد للاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم أن يوائم بين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ونظم العلاج وأن يحد من احتمال بذل جهود متوازية.
    Nous envisageons la prévention sous l'angle de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Veuillez fournir également des informations détaillées sur la mise en œuvre et les résultats du plan visant à renforcer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ خطة الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ونتائجها.
    :: Pour la prévention de la transmission mère-enfant, le taux de couverture est désormais de 88 % dans la plupart des maternités. UN :: بلغت الآن نسبة التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل 88 في المائة حيث تستفيد منها معظم مرافق التوليد؛
    Elles ont notamment loué le Fonds pour les efforts qu'il a déployés dans le domaine de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Premièrement, nous avons élargi la couverture du traitement antirétroviral et de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Le monde extérieur entendait davantage parler du traitement en raison de certaines des initiatives prises, notamment à propos des questions liées à la fourniture de médicaments antirétroviraux, et du débat sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وذكر أن العالم الخارجي سمع كثيرا عن الجوانب العلاجية بسبب بعض المبادرات المتخذة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالقضايا المتصلة بتوفير الأدوية المضادة للرتروفيروسات وبشأن النقاش الدائر حول منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Ce programme propose également l'extension des activités à la population vulnérable, la prévention de la transmission par les transfusions sanguines et des interventions ciblant les jeunes et les travailleurs. UN ويشمل البرنامج أيضا توسيع نطاق التدخلات لصالح الشرائح السكانية الضعيفة، ومنع انتقال العدوى عن طريق نقل الدم، والتدخل المحدد الهدف من أجل الشباب والعمال.
    Enrayer la propagation du paludisme passe par un dépistage précoce, des traitements efficaces et la prévention de la transmission à l'aide de moustiquaires imprégnées d'insecticide à effet durable et de pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide à effet rémanent. UN وتتطلب مكافحة انتشار الملاريا التشخيص المبكر والعلاج الفعال ومنع انتقال المرض عن طريق استعمال شبكات الفراش المعالَجة بمبيدات الحشرات وذات الأثر الطويل الأجل، والرش بمبيدات الحشرات التي ترَش داخل المباني وتخلف بقايا منها.
    Le Gouvernement s'est engagé aussi à développer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN والتزمت الحكومة أيضا بتوسيع نطاق منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Il préconise également l'intégration dans les approches sectorielles de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, des soins à l'enfant, de l'appui et du traitement. UN وتشجع اليونيسيف أيضا إدماج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل ودعم رعاية الأطفال وعلاجهم في النُهُج القطاعية الشاملة.
    L'OMD 5 est associé à de meilleurs services de prévention pour les femmes et à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN ويتصل الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بتحسين خدمات الوقاية للنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    En ce qui concerne la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, le Lesotho a enregistré des progrès considérables, avec un taux de couverture des mères séropositives se situant désormais à 81 %. UN وفيما يتعلق بمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، شهدت ليسوتو إحراز تقدم كبير بلغ 81 في المائة من حيث تغطية الأمهات المصابات بالفيروس.
    L'organisation collabore avec Kiwakuki, un groupe de femmes s'occupant de la prévention de la transmission du VIH/sida. UN وتشارك المنظمة في أنشطة منظمة كيواكوكي (KIWAKUKI) وهي مجموعة نسائية تهتم بمكافحة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Grâce à notre Ministère de la santé, le programme sur la prévention de la transmission mère-enfant enregistre quelques progrès. UN وعن طريق وزارة الصحة لدينا، يحقق البرنامج المعني بالوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل شيئا من النجاح.
    Ainsi, les mesures de prévention efficaces, telles que la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, n'ont pas bénéficié de la priorité qui leur était due. UN فلم تنل التـدخلات المتعلقة بالوقاية الفعالة، كتلك المتعلقة مثلاً بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ما تستحقه من أولوية.
    Au Népal, il a aidé le Gouvernement à mettre en place un programme national visant à intégrer la prévention de la transmission mère-enfant dans les services de santé sexuelle et procréative. UN وفي نيبال، دعم الصندوق الحكومة في إنشاء مجموعة وطنية تربط برنامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Liban compte intégrer la prévention de la transmission verticale à ses services de santé procréative et de soins pédiatriques et proposer un test de dépistage et un soutien psychosocial à toutes les femmes enceintes qui se rendent dans les services de consultations prénatales. UN ويخطط لبنات لإدراج خدمات الوقاية من الانتقال رأسيا ضمن خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل وتقديم خدمات الفحص الطبي وإسداء المشورة لجميع الحوامل اللاتي يتلقين خدمات الرعاية اللاحقة للولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more