"la première assemblée des états" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الأول للدول
        
    • للاجتماع الأول للدول
        
    la première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. UN فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية.
    COÛTS ESTIMATIFS LIÉS À L'ORGANISATION DE la première Assemblée des États PARTIES À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION DE L'EMPLOI, UN التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظــر
    la première Assemblée des États parties a également adopté un mode de présentation commun des rapports. UN كما اعتمد الاجتماع الأول للدول الأطراف نموذج إبلاغ مشتركاً.
    Depuis la première Assemblée des États parties, un certain nombre d'États touchés ont déjà mis ces approches et méthodes en pratique. UN ومنذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، عمل بالفعل عدد من الدول المتأثرة على تفعيل هذه النهج والأساليب.
    À la première Assemblée des États parties à la Convention tenue à Maputo (Mozambique) en 1999, elle a été élue corapporteur du Comité permanent sur la destruction des stocks. UN وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي عقد في مابوتو في موزامبيق في عام 1999 انتخبت ماليزيا مقررا مشاركا في اللجنة الدائمة للخبراء المعنية بتدمير مخزون الألغام.
    À la première Assemblée des États parties, le programme des travaux à mener entre les sessions a été établi pour cibler et promouvoir la lutte de la communauté internationale contre les mines et mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de nos objectifs. UN وضع برنامج العمل فيما بين الدورات في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل التركيز على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في الأعمال المتعلقة بالألغام وإحراز تقدم فيها ومن أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Coûts estimatifs liés à l'organisation de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction UN التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام
    Pour les y aider et faciliter l'évaluation et la comparaison des données, des formules standard de présentation desdits rapports ont été élaborées en consultation avec les États parties, en vue de leur examen et de leur adoption à la première Assemblée des États parties. UN ولتيسير القيام بهذه المهمة وتعزيز قابلية مقارنة وتقييم البيانات، تم وضع صيغة موحدة بالتشاور مع الدول الأطراف وسيجري النظر فيها لاعتمادها من جانب الاجتماع الأول للدول الأطراف.
    Pour un monde exempt de mines terrestres, je déclare solennellement ouverts les travaux de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ومن أجل عالم خال من الألغام البرية، أعلن رسميا افتتاح أعمال الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    7. Vu son importance, la première Assemblée des États parties mobilisera un certain nombre de fonctionnaires du Secrétariat. UN 7- تستوجب أهمية الاجتماع الأول للدول الأطراف إشراك عدد كافٍ من موظفي الأمانة العامة.
    Nous sommes assurément très reconnaissants au Gouvernement mozambicain d'avoir offert d'accueillir la première Assemblée des États parties à Maputo en mai. UN إننا بالتأكيد ممتنون جداً لحكومة موزامبيق على عرضها استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو في أيار/مايو.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    C'est pourquoi le Plan d'action de Vientiane comportait des actions à entreprendre dans l'année précédant la deuxième Assemblée des États parties, et d'autres à mener dans la période séparant la première Assemblée des États parties de la première Conférence d'examen de la Convention. UN ولذلك، تتضمن خطة عمل فيينتيان إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف، وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها بين الاجتماع الأول للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الأول المقبل.
    À la suite de la première Assemblée des États parties, un programme de travail ordinaire et un calendrier des réunions ont été arrêtés, et un comité de coordination constitué de 14 coordonnateurs, placé sous l'autorité du Président, a été mis en place. UN وفي أعقاب الاجتماع الأول للدول الأطراف، وُضع برنامج عمل عادي وجدول زمني للاجتماعات، إلى جانب إنشاء لجنة تنسيق برئاسة الرئيس وعضوية أربعة عشرة منسقاً.
    2. Frais de voyage pour la première Assemblée des États parties (cinq fonctionnaires pendant dix jours) UN 2- تكاليف السفر - الاجتماع الأول للدول الأطراف (5 موظفين لمدة 10 أيام)
    Elle a aussi invité les États en mesure de le faire à prendre à la première Assemblée des États parties l'engagement concret de s'efforcer de répondre, dès 2011, aux besoins d'assistance recensés par les États parties. UN ودعا الاجتماع كذلك الدول القادرة على تقديم التزامات ملموسة لمعالجة احتياجات الدول الأطراف للمساعدة، اعتباراً من بداية عام 2001، إلى القيام بذلك في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Nous, représentants de haut niveau des États parties à la Convention interdisant les armes à sous-munitions, ici réunis à Vientiane (République démocratique populaire lao) pour la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, UN نحن، الممثلين السامين للدول الأطراف في اتفاقية حظر الذخائر العنقودية، وقد اجتمعنا هنا في فيينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية،
    la première Assemblée des États parties a adopté des formules standard pour faciliter l'exécution des obligations en matière de communication de données, ainsi que la comparaison des données et leur diffusion par l'Organisation des Nations Unies. UN فقد اعتُمدت خلال الاجتماع الأول للدول الأطراف أشكال لتقديم تقارير موحدة بغية تيسير متطلبات تقديم استمارات الإبلاغ، وتعزيز إمكانيات المقارنة، وتيسير تعميم الأمم المتحدة للتقارير.
    Il faut insister sur le fait que les progrès accomplis depuis la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et dans le cadre du processus d'Oslo sont le résultat d'un partenariat efficace entre les États, les organisations internationales et la société civile. UN ولا بد من الإقرار بأن التقدم الذي أحرز منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية وخلال مسار أوسلو هو نتيجة الشراكة الناجحة بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Ce document présente des informations de base et les résultats des discussions informelles tenues depuis la première Assemblée des États parties, ainsi qu'une synthèse des recommandations et propositions que les États parties pourraient examiner à la deuxième Assemblée. UN وتضمنت ورقة المناقشة عرضا موجزا لخلفية ونتيجة المناقشات غير الرسمية التي عقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، وتجميعا للتوصيات والاقتراحات التي طرحت كي تنظر فيها الدول الأطراف إبان الاجتماع الثاني.
    Ordre du jour provisoire de la première Assemblée des États parties UN جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الأول للدول الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more