"la prestation des soins de" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الرعاية
        
    • مجال توفير الرعاية
        
    • مجال تقديم خدمات الرعاية
        
    Ils interviendront si nécessaire dans les centres de transit pour surveiller la prestation des soins de santé de base aux bénéficiaires et fournir une assistance. UN وستعمل هذه الأفرقة على النحو المطلوب في مراكز الانتقال للمساعدة في تقديم الرعاية الصحية الأساسية للمستفيدين ورصدها.
    :: Efficacité dans la prestation des soins de santé et meilleure gestion; UN :: الكفاءة في تقديم الرعاية الصحية وتحسين الإدارة؛
    27. Nora Groce a traité du racisme dans la prestation des soins de santé. UN 27- وتطرقت نورا غروس إلى مسألة العنصرية في تقديم الرعاية الصحية.
    8. Il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe dans la prestation des soins de santé. UN ٨- ولا يوجد أي تمييز جنسي في مجال توفير الرعاية الصحية.
    La protection du consentement éclairé dans le cadre du continuum des soins de santé devrait être considérée comme un élément essentiel lors de l'évaluation des données utilisées pour l'élaboration des politiques et pratiques relatives à la prestation des soins de santé et aux objectifs en matière de santé publique. UN 99 - وينبغي اعتبار حماية الموافقة الواعية في إطار سلسلة الرعاية الصحية المتصلة عنصرا أساسيا في تقييم الأدلة المستخدمة لإرشاد السياسات والممارسات في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية وإنجاز أهداف الصحة العامة.
    Dans le domaine de la santé, par exemple, une enquête fédérale sur le système de santé a été achevée depuis peu dans le but d'améliorer la prestation des soins de santé. UN ففي ميدان الصحة مثلاً، أُنجزت منذ عهد قريب مراجعة اتحادية للنظام الصحي بهدف تحسين تقديم الرعاية الصحية.
    B. Parti pris sexiste dans la prestation des soins de santé 27 - 29 35 UN التحيز القائم على أساس نوع الجنس في تقديم الرعاية الصحية
    Lune d'entre elles craint que l'accès aux soins de santé soit réduit et que la prestation des soins de santé soit déterminée par le revenu plutôt que par les besoins. UN وتخشى إحدى المنظمات من أن تقل سبل الحصول على الرعاية الصحية، وأن يتقرر تقديم الرعاية الصحية تبعا للدخل وليس للحاجة اليها.
    B. Parti pris sexiste dans la prestation des soins de santé UN باء - التحيز القائم على نوع الجنس في تقديم الرعاية الصحية
    Lorsque les fonds se font rares, la prestation des soins de santé primaire et des soins d'urgence prend le pas sur l'investissement dans le capital humain. UN وعندما تنقص الأموال اللازمة، ينظر إلى الاستثمار في رأس المال البشري على أنه أقل أهمية من تقديم الرعاية الصحية الأولية والرعاية الطارئة.
    Il a également souligné la nécessité de sensibiliser pendant leur formation les professionnels de la santé aux valeurs ethniques et culturelles dans la prestation des soins de santé. UN كما شدد على ضرورة تدريب المهنيين العاملين في ميدان الصحة على نحو يجعلهم يراعون القيم الإثنية والثقافية عند تقديم الرعاية الصحية.
    Elle n'a pas obtenu de réponse à la question de savoir si le Ministère de la santé est au courant de la recommandation 24 et s'il s'en est servi. Cette recommandation permet de comprendre ce que le Comité veut dire par approche adaptée en fonction du sexe en ce qui concerne la prestation des soins de santé en général. UN وهي لم تتلق رداً على سؤالها عما إذا كانت وزارة الصحة تدرك وتستخدم التوصية العامة رقم 24، التي توضح ما تعنيه اللجنة بنهج حساس للمساواة بين الجنسين يتبع في تقديم الرعاية الصحية عامةً.
    258. Dans l'intervalle, un programme de réforme du secteur de la santé est en cours, qui promet d'améliorer sensiblement la prestation des soins de santé dans le pays. UN 258- ويجري في الوقت الراهن وضع برنامج إصلاحي لقطاع الصحة يعد بإدخال تحسينات كبيرة على مسألة تقديم الرعاية الصحية في هذا البلد.
    c) Document directif sur la structure de la prestation des soins de santé UN (ج) وثيقة سياسات عن هيكل تقديم الرعاية الصحية
    En conséquence, le CICR a lancé le projet < < Les soins de santé en danger > > , qui vise à améliorer la prestation des soins de santé en situation de conflit ou d'urgence. UN ونتيجة لذلك، شرعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في مشروع " الرعاية الصحية في خطر " الذي يهدف إلى تحسين تقديم الرعاية الصحية في حالات النزاع أو حالات الطوارئ.
    Notre objectif est d'établir des programmes de formation pour les étudiants aux différents niveaux de la prestation des soins de santé, qui soient susceptibles d'éveiller et/ou de renforcer la sensibilité et l'ouverture des étudiants à d'autres cultures. UN ويتمثل هدفنا في وضع برامج لتدريب الطلاب على تقديم الرعاية الصحية بمستوياتها المختلفة لتوعية الطلاب بالثقافات الأخرى و/أو دعم انفتاحهم عليها.
    la prestation des soins de santé étant surtout axée sur les programmes de traitement des maladies aiguës, on ignore le plus souvent les besoins des femmes âgées, qui n'ont pas à être hospitalisées mais qui devraient pouvoir recevoir davantage de soins à domicile. UN وبالنظر إلى أن تقديم الرعاية الصحية موجه نحو برامج الرعاية المكثفة، فإنه يتجاهل بوجه عام احتياجات المسنات، اللائي يحتجن إلى قدر أكبر من الرعاية المنزلية وليس دخول المستشفى للعلاج().
    Promouvoir une administration et une gestion fortes dans une approche multisectorielle de la prestation des soins de santé pour faire en sorte que soient levés les obstacles sociaux, culturels et économiques auxquels on se heurte en matière de santé; UN تعزيز السمات الإدارية والقيادية البارزة التي تضمن اعتماد نهج متعدد القطاعات في مجال توفير الرعاية الصحية، مع العمل على إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الأوسع نطاقاً؛
    Il se concrétise par l'interdiction, dans la prestation des soins, de toute discrimination liée à la race, au sexe, à l'âge, à la nationalité, à l'extraction sociale, à la religion, aux convictions politiques ou autres, à la fortune, à l'origine culturelle, à la langue, au type de maladie, au handicap mental ou physique (art. 20). UN ويمارَس مبدأ المساواة في الرعاية الصحية عن طريق حظر التمييز في مجال توفير الرعاية الصحية على أساس العرق، أو الجنس، أو السن، أو الجنسية، أو الخلفية الاجتماعية، أو الدين، أو الآراء السياسية أو خلاف ذلك من الآراء، أو مركز الملكية، أو الأصل الثقافي، أو اللغة، أو نوع المرض، أو الإعاقة العقلية أو البدنية (المادة 20).
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 relèvent qu'en raison d'idées fausses quant aux risques de transmission, les personnes touchées par le VIH, les toxicomanes et les travailleurs du sexe sont victimes de discrimination dans la prestation des soins de santé et en matière de protection juridique. UN ٣٦- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن التصورات الخاطئة عن خطر انتقال العدوى أفضت إلى ممارسة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومدمني المخدرات، والمشتغلين بالجنس في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية، والحماية القانونية التي يتلقونها(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more