"la principale source de financement de" - Translation from French to Arabic

    • المصدر الرئيسي لتمويل
        
    • المصدر الرئيسي للتمويل
        
    • مصدر تمويل
        
    • أكبر مصدر لتمويل
        
    • الممول الرئيسي
        
    • مصدر التمويل الأساسي
        
    • مصدر التمويل الرئيسي
        
    Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. UN وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل
    la principale source de financement de l'exécution du plan-cadre est le crédit de 1 876,7 millions de dollars ouvert par l'Assemblée générale. UN ويتألف المصدر الرئيسي لتمويل المشروع من اعتمادات ترصدها الجمعية العامة وقدرها 876.7 1 مليون دولار.
    Il est la principale source de financement de nombreux groupes terroristes. UN وهو يشكل عادة المصدر الرئيسي لتمويل العديد من جماعات الإرهابيين.
    Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. UN ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a constitué la principale source de financement de 7 des 10 appels éclairs lancés en 2009 et 2010. UN وكان الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أكبر مصدر لتمويل سبعة من أصل النداءات العاجلة العشرة التي وجهت خلال عامي 2009 و 2010.
    L'assistance bilatérale, qui est la principale source de financement de l'aide aux réfugiés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Slovénie, est pratiquement inexistante en Yougoslavie. UN ولا يكاد يكون للمساعدة الثنائية وجود في يوغوسلافيا مع أنها المصدر الرئيسي لتمويل اللاجئين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وسلوفينيا.
    26. Depuis la création de l'Institut en 1989, le PNUD est la principale source de financement de ses travaux et de ses activités opérationnelles. UN ٢٦ - كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو المصدر الرئيسي لتمويل أعمال وعمليات المعهد منذ إنشائه في عام ١٩٨٩.
    28. Depuis la création de l'Institut en 1989, le PNUD est la principale source de financement de ses travaux et de ses activités opérationnelles. UN ٢٨ - منذ بداية عمل المعهد في عام ١٩٨٩، تمثل المصدر الرئيسي لتمويل أعماله وعملياته في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la principale source de financement de ce programme a été le Fonds de garantie pour temps de service (FGTS), qui fournit 90 % des fonds, les autres 10 % provenant du budget général de l'État. UN وكان المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج هو صندوق ضمان مدة الخدمة، الذي وفر 90 في المائة من الأموال، وترد ال10 في المائة الباقية من ميزانية الدولة.
    Comme les années précédentes, les fonds bilatéraux d'affectation spéciale étaient la principale source de financement de la coopération technique, couvrant 90 % des dépenses totales. UN وكما حصل في السنوات السابقة، كانت الصناديق الاستئمانية الثنائية المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، إذ مثلت 90 في المائة من مجموع النفقات.
    Bien que les fonds publics demeurent la principale source de financement de la gestion durable des forêts, les pays se tournent de plus en plus vers d'autres sources. UN وبينما لا يزال التمويل الحكومي هو المصدر الرئيسي لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، فإن هناك محاولات متزايدة لإيجاد مصادر أخرى.
    1. Les contributions volontaires des États et d'organisations publiques ou privées constituent la principale source de financement de l'Institut. UN 1 - تشكل التبرعات التي تقدمها الدول والمنظمات العامة والخاصة المصدر الرئيسي لتمويل المعهد.
    La Conférence devrait déterminer quelle devrait être la principale source de financement de la Cour, et ne pas chercher à éluder ce choix difficile. UN وينبغي للمؤتمر أن يقرر ما هو المصدر الرئيسي للتمويل من أجل المحكمة ، ولا ينبغي أن يؤجل هذا الاختيار الصعب .
    Certains participants ont estimé que cet équilibre pouvait être difficile à atteindre en raison de la préférence du secteur privé pour les projets d'atténuation et que les fonds publics devaient être la principale source de financement de l'adaptation. UN ورأى بعض المشاركين أن هذا التوازن سيكون صعب المنال بسبب الأفضلية التي يوليها القطاع الخاص لمشاريع التخفيف، وأن التمويل العام ينبغي أن يكون المصدر الرئيسي للتمويل الخاص بالتكيّف.
    65. Conformément à l'article VII.1 des statuts de l'UNIDIR, les contributions volontaires constituent la principale source de financement de l'Institut (environ 90 %), par le biais d'appels de fonds pour des projets spécifiques auprès de gouvernements et de fondations. UN 65 - ووفقا للمادة السابعة - 1 من النظام الأساسي للمعهد، تمثل التبرعات المصدر الرئيسي للتمويل بالنسبة للمعهد (حوالي 90 في المائة)، وترد من الحكومات والمؤسسات على أساس كل مشروع على حدة.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    A. Accroissement de l'aide fournie à l'Afrique D'un montant net légèrement supérieur à 18 milliards de dollars en 2003, l'aide reste pour l'Afrique la principale source de financement de son développement. UN 50 - ما زالت المعونة أكبر مصدر لتمويل التنمية بالنسبة للمنطقة، حيث بلغت ما يربو على 18 بليون دولار (صافي) سنة 2003.
    Le Japon constitue la principale source de financement de projets de ce type exécutés en Afrique et en Asie. UN وفي افريقيا وآسيا، كانت اليابان هي الممول الرئيسي ﻷنشطة اتفاقات خدمات اﻹدارة.
    la principale source de financement de la CDP était l'épargne postale directement garantie par l'État. UN ويتكون مصدر التمويل الأساسي لهذه الشركة من مدخرات البريد التي تضمنها الدولة مباشرة.
    Les fonds non préaffectés représentent la principale source de financement de l'Office. Le fait que leur montant et celui de la trésorerie soient si faibles nuit aux activités de l'UNRWA. UN وتمثل الأموال غير المخصصة الممولة من الموارد العادية مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة الأونروا ويؤثر نفاد تلك الأموال على الأنشطة التشغيلية للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more