"la proclamation de l'année" - Translation from French to Arabic

    • إعلان السنة
        
    • إعلان عام
        
    • بإعلان عام
        
    • بإعلان السنة
        
    • إعلان سنة
        
    • وإعلان عام
        
    • اعلان سنة
        
    • بإعلان سنة
        
    Il n'oublie pas la proclamation de l'Année internationale des populations autochtones. UN وهي تضع في الاعتبار إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Depuis la proclamation de l'Année internationale des volontaires, plus de 70 pays ont adopté ou appliqué de nouvelles lois ou politiques relatives au bénévolat, et de nombreux pays ont mis au point ou étendu leurs programmes nationaux de volontariat. UN ومنذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين، اعتمد أكثر من 70 بلداً أو أصدر واستحدث قوانين وسياسات جديدة متعلقة بالعمل التطوعي، كما أنّ عدداً كبيراً من البلدان قد طوَّر أو وسَّع خدماته الطوعية الوطنية.
    Par ailleurs, la proclamation de l'Année internationale de la montagne a suscité un regain d'intérêt pour l'étude de ces questions. UN وقد أدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى زيادة الاهتمام بدراسة مشاكل الجبال.
    QUESTION DE la proclamation de l'Année 1995 ANNÉE INTERNATIONALE DE LA CÉLÉBRATION DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE DE MANAS UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلفية لملحمة ماناس
    C'est aussi pour cela que le Bénin a œuvré à la proclamation de l'Année 2009 Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. UN ولهذا السبب أيضا عملت بنن من أجل إعلان عام 2009 عاما دوليا لتعلم حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons de l'importance attachée à la paix et à la sécurité dans l'ordre du jour des Nations Unies. Nous nous réjouissons de la proclamation de l'Année 2000 Année internationale pour la culture de la paix. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    28. Cuba salue la proclamation de l'Année internationale des personnes âgées, dont le succès lui tient très à coeur. UN ٢٨ - وأبدى ترحيب كوبا بإعلان السنة الدولية لكبار السن وتعهدها باﻹسهام في إنجاحها.
    Il estime que la proclamation de l'Année internationale du microcrédit en 2005 est un message fort de l'Assemblée générale. UN وترى مالي أن إعلان السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 رسالة قوية توجهها الجمعية العامة.
    Au moment où nous venons de traverser une époque de changement radical, je crois que la proclamation de l'Année internationale de la famille a été l'occasion opportune et appropriée de réfléchir aux valeurs morales préservées par la famille et aux fonctions vitales qu'elle exerce. UN وفي هذا الوقت الذي نعيش فيه حقبة تغييــر جذري، أعتقد أن إعلان السنة الدولية لﻷسـرة كان مناسبة جاءت في حينها للتأمل في القيم المعنوية التي تصوتها اﻷسرة، وفي الوظائف الحيوية التي تقوم بها.
    L'un des grands principes qui a sous-tendu la proclamation de l'Année est que la famille constitue l'unité de base de la société et doit en conséquence faire l'objet d'une attention spéciale. UN ومن المبادئ الأساسية الكامنة وراء إعلان السنة الدولية أن الأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع وهي بذلك تستدعي اهتماما خاصا.
    De l'avis de la délégation népalaise, la proclamation de l'Année internationale de la montagne est un premier pas modeste vers la préservation de l'environnement et l'élimination de la pauvreté, problèmes qui ont besoin d'être traités plus efficacement dans le monde entier. UN ويرى وفد نيبال أن إعلان السنة الدولية للجبال هي خطوة أولى متواضعة في سبيل الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر، وهما مجالات بحاجة إلى المعالجة بفعالية أكبر في جميــع أنحــاء العالم.
    Avec la proclamation de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, les programmes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ont entrepris d'organiser — ou se préparent à le faire — des manifestations et activités spéciales qui concourent aux objectifs de l'Année. UN وبعد إعلان السنة الدولية للقضاء على الفقر بدأت البرامج واﻷجهزة والوكالات المتخصصة في تنفيذ، أو هي تخطط لتنفيذ، مناسبات وأنشطة خاصة للترويج ﻷهداف السنة.
    Il convient donc d'examiner certaines des activités entreprises au niveau national au cours des 10 dernières années, depuis la proclamation de l'Année internationale de la famille en 1994. UN وبالتالي، فان الأمر المناسب هو أن يجري استعراض لبعض الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني خلال الأعوام الـ10 التي انقضت منذ إعلان السنة الدولية للأسرة في عام 1994.
    Ce sommet a pour objectif de faire un examen et une évaluation d'ensemble des progrès réalisés depuis la proclamation de l'Année internationale de la famille, et de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective familiale. UN وينعقد مؤتمر القمة هذا لإجراء استعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية للأسرة، وللنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور عائلي.
    QUESTION DE la proclamation de l'Année 1995 ANNÉE INTERNATIONALE DE LA CÉLÉBRATION DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE DE MANAS UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلفية لملحمة ماناس
    XIII. QUESTION DE la proclamation de l'Année 1998 ANNÉE INTERNATIONALE UN مسألة إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات
    13. Question de la proclamation de l'Année 1998 Année internationale de l'océan. UN ١٣ - مسألة إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations concernant la proclamation de l'Année 2009 Année du développement et de l'aménagement des campagnes en République d'Ouzbékistan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه المعلومات المتعلقة بإعلان عام 2009 سنة لتنمية وتطوير الأرياف في جمهورية أوزبكستان.
    Nous accueillons favorablement la proclamation de l'Année 2006 Année internationale des déserts et de la désertification. UN 21 - نرحب بإعلان عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    C'est pour cela que l'Union européenne souscrit à la décision prise à la récente Conférence générale de l'UNESCO de recommander à l'Assemblée générale la proclamation de l'Année internationale pour le rapprochement des cultures. UN لذلك السبب أيد الاتحاد قرار المؤتمر العام الأخير لليونسكو بالتوصية إلى الجمعية العامة بإعلان السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Question de la proclamation de l'Année 1995 Année internationale de la célébration du millénaire de l'Épopée de Manas UN مسألة إعلان سنة ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس
    la proclamation de l'Année 1999 comme Année internationale des personnes âgées est une bonne occasion pour les États membres de porter leur attention sur les questions du vieillissement afin de mieux identifier des moyens de promouvoir la qualité de la vie des personnes âgées dans le monde entier. UN وإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن هو فرصة طيبة لكي تركز الدول اﻷعضاء على المسائل المتعلقة بكبار السن من أجل تحديد وسائل الارتقاء بنوعية حياتهم تحديدا أفضل في جميع أنحاء العالم.
    1. Ayant examiné le Rapport du Directeur général sur la proclamation de l'Année des Nations Unies pour la tolérance (doc. 141 EX/17), UN ١ - وقد درس تقريــر المديــر العــام بشــأن اعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح )الوثيقة ١٤١ م ت/١٧(؛
    Dans le même ordre d'idées, le Mali se réjouit de la proclamation de l'Année 1996, Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وترحب مالي أيضا بإعلان سنة ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more