Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions sur la décolonisation depuis la proclamation de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار |
Elle souhaite que la dynamique créée par la proclamation de la Décennie se maintienne. | UN | وترجو سويسرا أن تستمر الدينامية التي أوجدها إعلان العقد. |
Nous fondons également beaucoup d'espoir dans la proclamation de la Décennie de la lutte contre la pauvreté et surtout dans les mesures concrètes qui seront prises pour éradiquer ce mal. | UN | وكذلك نعلق آمالا كبارا على إعلان العقد الدولي للقضاء على الفقر، وخاصة وضع تدابير ملموسة لاستئصال آفة الفقر. |
Certains de ces représentants nous accompagnent aujourd'hui et je suis particulièrement heureuse que nous ayons pu être ici présents en ce jour de la proclamation de la Décennie. | UN | وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد. |
La Thaïlande souscrit pleinement à la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation en vue du développement durable. | UN | ثم أكد أن تايلند تؤيد تأييداً كاملاً إعلان عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Une séance informelle de la plénière sur le processus consultatif préparatoire informel en vue de la proclamation de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine aura lieu le lundi 16 décembre 2013 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | الدورة الثامنة الستون تُعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن العملية التحضيرية الاستشارية غير الرسمية للإعلان عن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي يوم الاثنين 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية. |
Il en est à la cinquième depuis la proclamation de la Décennie. | UN | وقد نُظمت خمسة احتفالات عالمية منذ إعلان العقد. |
Le Gouvernement bolivien félicite l'Assemblée générale de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones du monde et lance un appel aux gouvernements des États Membres pour qu'en coopération avec les populations autochtones, ils contribuent résolument au succès des activités qui seront réalisées pendant cette période. | UN | إن حكومة بوليفيا تهنئ الجمعية العامة على إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وتناشد حكومات الدول اﻷعضاء، أن تساهم بثبات، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، في نجاح اﻷنشطة التي ستجرى خلال العقد. |
27. Le droit à l'autodétermination a acquis une importance particulière avec la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones et avec la rédaction finale du projet de déclaration sur les droits de ces populations. | UN | ٢٧ - وواصل حديثه قائلا إن الحق في تقرير المصير اكتسب أهمية خاصة منذ إعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ووضع الصيغة النهائية لمشروع الاعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
16. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des résolutions sur la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار المتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
la proclamation de la Décennie internationale a suscité les attentes des populations autochtones. | UN | 8 - وأردف قائلاً إن إعلان العقد الدولي قد انعقدت عليه آمال كبيرة فيما بين الشعوب الأصلية. |
la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones a fait naître de gros espoirs chez ces populations dans le monde entier. | UN | ١٧ - وأثار إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم آمالا كبيرة لدى السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم. |
Ce but cardinal et les quatre principaux objectifs de la Décennie, qui étaient pertinents au moment de la proclamation de la Décennie, ont toujours une application aujourd'hui et garderont tout leur intérêt dans les années à venir. | UN | وهذا الهدف الرئيسي والمقاصد اﻷربعة اﻷساسية للعقد الدولي التي كانت مهمة وقت إعلان العقد لا تزال قابلة للتطبيق اليوم وستظل لها أهميتها في السنوات المقبلة. |
16. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des résolutions sur la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار المتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Dans l'ensemble, tant aux échelons international que national, la proclamation de la Décennie n'a pas encore mobilisé un supplément d'effort suffisant en faveur de l'éducation, de la formation et de l'information touchant les droits de l'homme. | UN | وكاتجاه عام لم يساعد إعلان العقد على الصعيدين الدولي والوطني حتى اﻵن على تعبئة جهد تكميلي ملائم في مجال التثقيف أو التدريب أو اﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان. |
la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones traduit la détermination de la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des populations autochtones, et notamment leur bien-être économique, social et culturel. | UN | وأضاف أن إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يظهر التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين وحمايتها، ولا سيما رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
12. La délégation mexicaine se félicite vivement de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones et espère que les activités qui seront menées dans le cadre de celle-ci permettront d'améliorer sensiblement la situation de toutes les populations autochtones du monde. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد المكسيك يرحب كل الترحيب بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ويأمل أن تسمح اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا العقد بتحسين محسوس لوضع جميع الشعوب اﻷصلية في العالم. |
10. Réunion de la Troisième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | ١٠ - جلسة اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المعنية بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم. |
6. Se félicite de la proclamation de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine lors de sa soixante-huitième session; | UN | " 6 - ترحب بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي خلال دورتها الثامنة والستين؛ |
Des initiatives louables ont été prises — comme la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, ou les mesures prises pour lutter contre la violence. | UN | واستطرد قائلا إن ثمة مبادرات مشكورة قد اتخذت، مثل إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أو مثل الترتيبات التي اتخذت لمكافحة العنف. |
À cet égard, la proclamation de la Décennie pour la tolérance pourrait favoriser non seulement la propagation de ces idées mais également la coordination de diverses stratégies visant à faire progresser les principes de la tolérance. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان عقد للتسامح لن يمكننا فقط من تيسير إنماء هذه اﻷفكار، وإنما أيضا تنسيق شتى استراتيجيات اﻷمم المتحدة للنهوض بمبادئ التسامح. |
Une séance informelle de la plénière sur le processus consultatif préparatoire informel en vue de la proclamation de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine aura lieu le vendredi 13 décembre 2013 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social (CB). | UN | الدورة الثامنة الستون يعقد اجتماع غير رسمي عام بشأن العملية التحضيرية الاستشارية غير الرسمية للإعلان عن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، يوم الجمعة 13 كانون الأول/ ديسمبر 2013، الساعة 15:00، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المؤتمرات). |
De même, il faudrait envisager d’intégrer la Convention dans les programmes scolaires, comme l’ont recommandé l’Assemblée générale lors de la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme et la Conférence mondiale sur les droits de l’homme de 1993. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام ﻹدراج الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية، على نحو ما أوصت به الجمعية العامة عند إعلانها لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١. |
Il félicite l'Assemblée générale de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones, et souhaite particulièrement que le programme de la Décennie fasse l'objet d'un suivi effectif pour que cette décennie soit une grande réussite. | UN | ونود أن نثني على الجمعية العامة ﻹعلانها العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ونعرب عــــن رغبتنا العميقة في القيام بعمل متابعة فعال في تخطيط العقد حتى يحقق نجاحا باهرا. |