"la production et l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج واستخدام
        
    • الإنتاج والاستخدام
        
    • إنتاج واستعمال
        
    • بإنتاج واستخدام
        
    • إنتاجها واستخدامها
        
    • وإنتاج واستخدام
        
    • إنتاج وإستخدام
        
    • انتاج واستخدام
        
    • وإنتاجها واستخدامها
        
    • لإنتاج واستخدام
        
    • وتنتج وتستخدم
        
    • والإنتاج واستخدام
        
    • للإنتاج والاستخدام
        
    • إعداد واستخدام
        
    • والإنتاج والاستخدام
        
    la production et l'utilisation d'hexabromobiphényle ont cessé aux Etats-Unis, au Canada et probablement dans la majeure partie du monde. UN وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم.
    En premier lieu, je voudrais rappeler que la politique turque en matière de sécurité exclut la production et l'utilisation de tout type d'armes de destruction massive. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Le traité sur lequel portaient les négociations visait à interdire la production et l'utilisation de 12 polluants organiques persistants. UN ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة.
    Une interdiction harmonisée touchant la production et l'utilisation contribuerait à l'équilibre des marchés agricoles. UN ومن شأن فرض حظر منسق على الإنتاج والاستخدام أن يسهم في تحقيق أسواق زراعية متوازنة.
    Rapport présenté par l'Inde pour demander une prorogation de la dérogation spécifique qu'elle a obtenue pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol UN المرفق تقرير من الهند تطلب فيه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط لإنتاج الدايكوفول
    B. Évaluation par le groupe d'experts sur le DDT des informations sur la production et l'utilisation UN دي. تي للمعلومات المتعلقة بإنتاج واستخدام هذه المادة
    la production et l'utilisation de DDT et les conditions énoncées au paragraphe 2 [de la deuxième partie de l'annexe B]; UN إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités en ce qui concerne la production et l'utilisation d'éléments tangibles de qualité à l'appui de l'élaboration des politiques. UN ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات.
    • Bourses de recherche sur la production et l’utilisation des bases de données relatives à la composition des aliments, à l’University of Western Cape, en Afrique du Sud (3); UN ● ثلاث في إنتاج واستخدام قواعد بيانات تكوين اﻷغذية بجامعة غرب كيب، جنوب أفريقيا
    Malte soutient pleinement les initiatives actuelles à l'effet d'interdire la production et l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. UN ومالطة تؤيد كل التأييد الجهود المبذولة حاليا لحظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ces conséquences néfastes démontrent la nécessité d'interdire la production et l'utilisation des mines antipersonnel. UN وهذه اﻵثار الضارة توضح ضرورة اضطلاعنا بفرض حظر على إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    la production et l'utilisation de biocarburants se sont considérablement accrues sur la période 2006-2013. UN وقد ازداد إنتاج واستخدام أنواع الوقود الأحيائي زيادة يُعتد بها خلال الفترة 2006-2013.
    Les objectifs au titre de la Convention sont de réduire et, à terme, d'éliminer la production et l'utilisation de ces substances. UN والهدف في إطار الاتفاقية هو خفض إنتاج واستخدام هذه المواد الكيميائية والتخلص منهما في النهاية.
    De même, la production et l'utilisation de biomasse liquide pour le transport ont sensiblement augmenté. UN وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    3. Sous réserve des dispositions de la section C ci-après, la production et l'utilisation de matières nucléaires spéciales sont interdites. UN ٣ - مع مراعاة أحكام الفقرة جيم أدناه، يحظر إنتاج واستعمال المواد النووية الخاصة.
    4. Il convient d'encourager la mise au point et l'emploi de techniques " propres " pour la production et l'utilisation des produits chimiques. UN ٤ - ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتشجيع استحداث واستخدام تكنولوجيا نظيفة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    Le Canada a interdit la production et l'utilisation en 2013. UN فمنعت كندا إنتاجها واستخدامها في 2013.
    Outre le fait qu'elle interdit la mise au point, la production et l'utilisation des mines antipersonnel, la Convention interdit aux États parties de stocker ces mines. UN بالإضافة إلى منع تطوير وإنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد، تحظر الاتفاقية على الدول الأطراف تخزين هذه الألغام.
    Elaborer et mettre en œuvre des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts sur la santé humaine, la société et l'environnement causés par la production et l'utilisation de produits chimiques et, notamment, des mécanismes de détermination de la responsabilité et d'indemnisation UN وضع وتنفيذ آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال آليات للمسؤولية والتعويض.
    Manuel pour la production et l'utilisation des statistiques concernant la participation des femmes au développement UN دليل عن انتاج واستخدام الاحصاءات المتعلقة بدور المرأة في التنمية
    Le Groupe de Rio réaffirme le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ومجموعة ريو تؤكد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز.
    Les participants ont examiné comment la production et l'utilisation des TIC par les entreprises pouvaient contribuer à la réduction de la pauvreté. UN وتركزت المناقشات على الكيفية التي يمكن بها لإنتاج واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب مؤسسات الأعمال أن يسهما في الحد من الفقر.
    À cet égard, il demande instamment à la présente conférence d'adopter les mesures nécessaires à la sauvegarde du droit inaliénable de toutes les parties au TNP, sans discrimination aucune, à s'engager dans la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    Le Traité de non-prolifération consacre clairement le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En Colombie, 87 % de l'énergie sont tirés de l'eau et des politiques globales ont été encouragées pour soutenir la production et l'utilisation durable des biocarburants. UN وفي كولومبيا يستمد 87 في المائة من الطاقة من الماء، ويجري تشجيع وضع سياسات شاملة للإنتاج والاستخدام المستدامين للوقود الأحيائي.
    La Division de statistique de la CEE a réalisé des activités de renforcement des capacités concernant la production et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe aux fins de la planification, de la mise en œuvre et du suivi des politiques en Europe. UN ونفَّذت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا أنشطة لبناء القدرات في مجال إعداد واستخدام الإحصاءات الجنسانية لأغراض تخطيط السياسات وتنفيذها ورصدها في أوروبا.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme la nécessité de respecter le droit inaliénable des pays en développement de procéder à des travaux de recherche sur l'énergie nucléaire, la production et l'utilisation de cette énergie à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على وجوب احترام حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في الانخراط في الأبحاث والإنتاج والاستخدام للطاقة النووية للأغراض السلمية، بدون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more