L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. | UN | تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي. |
la promotion du dialogue à tous les niveaux sur cette question permettra d'aboutir à une culture mondiale de la paix. | UN | إن تعزيز الحوار بشأن هذا الموضوع على جميع المستويات سيساهم في تحقيق ثقافة سلام عالمية. |
La Croatie est activement engagée dans la promotion du dialogue interculturel et interreligieux, en coopération étroite avec l'UNESCO et des organisations régionales. | UN | لقد نشطت كرواتيا في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبعض المنظمات الإقليمية. |
Le Nigéria réaffirme son attachement à la promotion du dialogue et à la coopération pour la protection des droits de l'homme universels. | UN | وجددت التزام نيجيريا بتعزيز الحوار والتعاون من أجل حماية لحقوق الإنسان العالمية. |
D'autres projets phares devront rester axés sur la sensibilisation et la promotion du dialogue. | UN | وسوف يلزم أن تواصل المشاريع الرئيسية الأخرى، التركيز على توطيد الدعوة وتعزيز الحوار. |
:: Facilitation de l'octroi d'une assistance technique par les Nations Unies aux fins de la promotion du dialogue politique et social entre les communautés dans l'État d'Arakan | UN | :: تيسير تقديم الأمم المتحدة للمساعدة التقنية لتعزيز الحوار السياسي والاجتماعي بين المجتمعات المحلية في ولاية راخين |
L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
La liberté d'expression comprend un certain nombre de responsabilités à l'égard de la société, parmi lesquelles la promotion du dialogue démocratique, de la tolérance et de la compréhension mutuelles. | UN | وأضافت أن حرية التعبير تنطوي على عدد من المسؤوليات تجاه المجتمع، أهمها تعزيز الحوار الديمقراطي، والتسامح، والفهم. |
Ils ont aussi reconnu le rôle du Forum régional de l'ASEAN (ARF) dans la promotion du dialogue sur la sécurité politique et de la confiance mutuelle entre les participants. | UN | كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه. |
Il avait fait de la promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus sur des questions litigieuses son précepte de base sur le plan professionnel. | UN | وكان شعاره المهني الأساسي يتمثل في تعزيز الحوار والسعي للاتفاق بشأن المسائل المثيرة للجدل. |
À cette fin, il participera, avec l'ONU et d'autres organisations internationales, à la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
Reconnaissant la richesse de la civilisation nomade et son importante contribution à la promotion du dialogue et de l'interaction entre toutes les formes de civilisation, | UN | وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها، |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
la promotion du dialogue comme moyen de réconcilier les tribus entre elles et de consolider les mécanismes de réconciliation reconnus au Darfour. | UN | 293 - تشجيع الحوار باعتباره القناة المناسبة لتحقيق المصالحة بين القبائل وتعزيز آليات المصالحة المعترف بها في دارفور. |
Ce projet de résolution vise précisément à atteindre cet objectif par la promotion du dialogue entre les différentes cultures et religions. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان. |
À l'étranger, le Conseil a participé à plusieurs conférences et ateliers sur la promotion du dialogue interreligieux, y compris: | UN | :: شارك المجلس خارجياً في عدد من المؤتمرات والورش المتعلقة بتعزيز الحوار بين الأديان منها: |
Déclaration relative à la promotion du dialogue et de l'entente mutuelle entre religions et civilisations | UN | الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات |
L'engagement durable de la Ligue en faveur de l'Iraq s'est principalement exprimé au niveau du processus électoral et de la promotion du dialogue politique et de la réconciliation nationale. | UN | وشددت الجهود التي تواصل الجامعة بذلها فيما يتصل بالعراق على العملية الانتخابية وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية. |
La création d'une commission nationale tripartite regroupant les représentants des employeurs, des travailleurs et du Gouvernement est une étape importante dans la promotion du dialogue social. | UN | ويشكِّل إنشاء لجنةٍ ثلاثية تمثِّل أصحاب العمل والعمال والحكومة خطوةً مهمة لتعزيز الحوار الاجتماعي. |
la promotion du dialogue est au centre de cette proclamation. | UN | وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان. |
Elle constitue de plus une entrave au règlement des différends par la promotion du dialogue, de la compréhension mutuelle et de moyens pacifiques. | UN | كما أنها تعيق وتقيِّد تسوية المنازعات عن طريق النهوض بالحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية. |
En tant que coauteur, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus et que les États Membres feront montre en conséquence de leur attachement résolu à la promotion du dialogue et de l'entente entre les religions et entre les groupes ethniques. | UN | وحيث أننا من المشاركين في تقديم مشروع القرار، فإننا نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء، وبهذا تبدي الدول الأعضاء التزامها القوي بتشجيع الحوار والوفاق بين الديانات والإثنيات. |
Les médias ont un rôle indispensable et déterminant à jouer dans la promotion du dialogue entre les civilisations et le renforcement de la compréhension entre les diverses civilisations et cultures. | UN | لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات. |
Le Kirghizistan estime que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent un cadre acceptable pour la promotion du dialogue et de la coopération dans ce domaine. | UN | وقيرغيزستان ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوفران إطارا مقبولا لتشجيع الحوار والتعاون في هذا المجال. |
Reconnaissant le rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, | UN | وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات معرفة شاملة للجميع ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد، |
II. Rôle des médias dans la promotion du dialogue œcuménique; | UN | ثانيا - دور وسائل الإعلام في تشجيع حوار بين الأديان |
Le Maroc a salué l'adoption de peines plus sévères pour les actes de violence à l'égard des femmes et la promotion du dialogue interreligieux. | UN | ١٤٣- وأشاد المغرب بتشديد العقوبات في قضايا العنف ضد المرأة، وبتعزيز الحوار بين الأديان. |
La politique de la République islamique d'Iran envers l'Afghanistan est de longue date marquée par le rejet de la violence, la promotion du dialogue intra-afghan et la création d'un gouvernement représentatif, par des moyens démocratiques. | UN | وظلت السياسة القديمة العهد التي تنتهجها جمهورية إيران الإسلامية رفض العنف والترويج للحوار فيما بين الأفغانيين وتكوين حكومة تمثل الشعب من خلال سبل ديمقراطية. |
Participant activement au processus de Katmandou et étant un des principaux donateurs au Centre, mon gouvernement espère vivement que le Centre pourra, en poursuivant ses activités, contribuer à la promotion du dialogue en matière de sécurité dans la région. | UN | وتأمل حكومتي أملا قويا، بوصفها مشاركا نشيطا في عملية كاتماندو وأحد المانحين للمركز، في أن يسهم المركز في تعزيز حوار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي من خلال أنشطته المتواصلة. |