"la prorogation du mandat" - Translation from French to Arabic

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • تجديد ولاية
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • تمديد الولاية
        
    • بتمديد فترة ولاية
        
    • استمرار ولاية
        
    • تمديد ولايات
        
    • وتمديد ولاية
        
    • تجديد الولاية
        
    • لتمديد فترة ولاية
        
    • بتمديد الولاية
        
    • مواصلة ولاية
        
    La Malaisie appuie la prorogation du mandat de la MINUT pour une année supplémentaire, et ce mandat sera réexaminé annuellement. UN وتؤيد ماليزيا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لعام آخر، على أن يُراجع التمديد على أساس سنوي.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Le présent rapport indique les ressources demandées au titre de la prorogation du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola. UN ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    La Bulgarie a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH jusqu'au 15 décembre 2002. UN وقدمت بلغاريا مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale UN تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Afin d'éviter que le processus de rédaction ne s'éternise, la délégation estonienne appuie la prorogation du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux en 2011. UN ولتفادي تطاول عملية الصياغة إلى ما لا نهاية فإن وفد إستونيا يدعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011.
    Rappelant sa résolution 2000/10 du 17 août 2000 et se félicitant de la prorogation du mandat du Rapporteur spécial, UN إذ تشير إلى قرارها 2000/10 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000، وإذ ترحب بتمديد ولاية المقررة الخاصة،
    Ils ont également examiné le projet de résolution relatif à la prorogation du mandat de la Force. UN ونظـروا أيضا في مشروع القرار المتعلق بتمديد ولاية القوة.
    La mise en recouvrement de ces montants dépendra de la décision que le Conseil de sécurité prendra à propos de la prorogation du mandat de la Mission. UN واقتسام هذا المبلغ مرهون بقرار المجلس بتمديد ولاية البعثة.
    Les membres du Conseil se sont également mis d'accord sur le texte d'un projet de résolution prévoyant la prorogation du mandat de la MINUEE. UN ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.
    Report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale UN تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    Le Statut du Tribunal ne prévoit pas la prorogation du mandat des juges permanents. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de jouer le rôle qui lui revient dans cet effort, c'est pourquoi je recommande la prorogation du mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Le Haut-Représentant continue d'être favorable à la prorogation du mandat de l'EUFOR. UN ولا يزال الممثل السامي يؤيد تمديد الولاية التنفيذية لقوة الاتحاد الأوروبي.
    Le Greffe du Tribunal international m'a fait savoir que la prorogation du mandat des quatre juges devrait représenter une dépense de l'ordre de 1 893 800 dollars des États-Unis. UN ولقد أبلغتُ من قلم المحكمة الدولية بأن التكاليف المترتبة في الميزانية والمتعلقة بتمديد فترة ولاية القضاة الأربعة تقدر بمبلغ 800 893 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    8. Le Conseil confirme également la prorogation du mandat du Haut Représentant, avec des structures de coordination renforcées, y compris dans le domaine de la reconstruction. UN ٨ - ويؤكد المجلس أيضا استمرار ولاية الممثل السامي، مع تعزيز هياكل التنسيق، بما فيه التنسيق في مجال التعمير.
    En outre, nous appuyons la prorogation du mandat des 18 juges ad litem de ce Tribunal jusqu'à la fin de 2008. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمديد ولايات كل القضاة الثمانية عشر المخصصين في تلك المحكمة حتى نهاية عام 2008.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues au cours de consultations plénières consacrées à la situation en Iraq et à la prorogation du mandat de la MANUI. UN وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، تبادل أعضاؤه الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية البعثة.
    2. Le rapport susmentionné sera donc présenté par l'expert indépendant après la prorogation du mandat et la nomination d'un nouveau titulaire de ce mandat par le Conseil des droits de l'homme. UN 2- وبناء عليه، سيقدِّم الخبير المستقل التقرير المذكور أعلاه بعد تجديد الولاية وتعيين المجلس مكلفاً جديداً بالولاية.
    Le même argument vaut en ce qui concerne la prorogation du mandat des juges ad litem. UN وهذا التعليل المنطقي صحيح بالمثل بالنسبة لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين.
    Il convient toutefois de noter que toute dépense imputée sur les crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales sera strictement liée à la prorogation du mandat de la mission concernée. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن أي نفقات تخصم من اعتمادات البعثات السياسية الخاصة مرهونة تماما بتمديد الولاية المعنية.
    Le montant brut des dépenses prévues s’élève à 55 492 545 dollars, dont 32 438 800 dollars (en chiffres bruts) correspondent aux dépenses supplémentaires imputables à la prorogation du mandat de la FORDEPRENU et au renforcement de sa composante militaire. UN إجماليها ٥٤٥ ٤٩٢ ٥٥ دولارا، منها مبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٣٨ ٣٢ دولار يمثل الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن مواصلة ولاية القوة وزيادة عنصرها العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more