"la prorogation indéfinie" - Translation from French to Arabic

    • التمديد اللانهائي
        
    • التمديد غير المحدود
        
    • أجل غير مسمى
        
    • التمديد لأجل غير مسمى
        
    • التمديد اللامحدود
        
    • والتمديد غير المحدود
        
    • والتمديد اللانهائي
        
    • على نحو غير محدود
        
    • قائلاً إن تمديد
        
    • تمديدا غير محدد
        
    • للتمديد غير المحدود
        
    • فتمديد
        
    Voilà pourquoi l'Afrique du Sud a pris la décision d'appuyer, en principe, la prorogation indéfinie du Traité. UN هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    À cette occasion, mon pays espère être à même de promouvoir deux objectifs principaux : la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et le perfectionnement et le renforcement de son système de vérification. UN وفي تلك المناسبة، يأمل وفدي في تشجيع هدفين أساسيين: التمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة وتحسين نظام تحققها وتعزيزه.
    Le gouvernement de mon pays appuie la prorogation indéfinie du TNP. UN تؤيد حكومتي التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. UN واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار.
    Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il s'agit là pour nous d'un engagement particulièrement important car, avec le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, il a été pris en 1995 lors de la prorogation indéfinie du TNP. UN وبالنسبة إلينا، فإن ذلك يشكل التزاماً في غاية الأهمية قطعناه على أنفسنا في عام 1995 عند التمديد لأجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Prétendre que les parties n'ont d'autres choix que la prorogation indéfinie du Traité pourrait être un exercice de désinformation. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. UN وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. UN وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant, 10 ans après la prorogation indéfinie du Traité et 35 ans après l'entrée en vigueur du Traité, les obligations en matière de désarmement nucléaire n'ont toujours pas été appliquées. UN ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    L'an dernier, nous avons exprimé notre consternation devant la prorogation indéfinie du TNP parce que, selon nous, elle visait à légitimer la possession d'armes nucléaires par cinq pays sans limitation dans le temps. UN وفي العام الماضي أعربنا عن فزعنا من التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷننا نرى أن ذلك يسعى إلى إضفاء الشرعية على امتلاك خمسة بلدان امتلاكاً غير محدود لﻷسلحة النووية.
    Nous pensons que la prorogation indéfinie du Traité renforcera son rôle et son statut en tant que norme internationale de non-prolifération. UN ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار.
    C'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.
    En outre, la prorogation indéfinie approuvée en 1995 faisait partie d'un accord en quatre parties qui avait été conclu sur la base de la résolution sur le Moyen-Orient, la décision sur les principes et les objectifs, la décision sur le renforcement de l'universalisation et la décision sur la prorogation indéfinie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمديد لأجل غير مسمى الذي تم الموافقة عليه في عام 1995 هو جزء من صفقة من أربعة أجزاء تستند إلى قرار عن الشرق الأوسط، وقرار بشأن المبادئ والأهداف، وقرار بشأن الطابع العالمي، وقرار بشأن التمديد لأجل غير مسمى.
    Parallèlement, la prorogation indéfinie du TNP ne doit pas signifier que les Etats qui en sont dotés peuvent continuer de posséder des armes nucléaires. UN وينبغي في الوقت نفسه ألا يعني التمديد اللامحدود لمعاهدة عدم الانتشار إدامة حيازة اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لتلك اﻷسلحة.
    la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    la prorogation indéfinie, en mai dernier, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires peut être considérée comme un jalon dans l'histoire de l'humanité, qui s'est engagée à libérer le monde de la menace des armes nucléaires. UN والتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو من هذا العام يمكن اعتباره معلما في تاريخ البشرية، التي ألزمت نفسها بتخليص العالم من تهديد اﻷسلحة النووية.
    — Approuvent la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP; UN - اﻹقرار بأنه ينبغي توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار على نحو غير محدود وغير مشروط؛
    Par ailleurs, la prorogation indéfinie du Traité en 1995 ne doit pas être considérée comme un blanc-seing à la possession permanente d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلاً إن تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة في عام 1995 لم يُفهملا يمكن أن يفهم على بأنه تأييد لحيازة الأسلحة النووية لفترة غير محدَّدة.
    Le Bélarus se prononce pour la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération jusqu'en 1995 et pour la conclusion rapide d'un traité sur une interdiction complète des essais nucléaires. UN وتحبذ بيلاروس تمديدا غير محدد وغير مشروط لمعاهدة عدم الانتشار في ١٩٩٥، فضلا عن اﻹبرام السريع لمعاهدة تتعلق بحظر نووي شامل.
    En adhérant à ce traité en tant qu'État non dotés d'armes nucléaires, l'Ukraine a grandement facilité l'amélioration du régime international de non-prolifération et de sécurité mondiale, et a créé des conditions favorables à la prorogation indéfinie du Traité. UN وأوكرانيا من خلال انضمامها إلى المعاهدة فإنها يسّرت كثيرا تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي والأمن العالمي، وهيأت ظروفا مؤاتية للتمديد غير المحدود للمعاهدة.
    Notre position est claire et bien définie : la prorogation indéfinie du TNP n'est pas une sorte de licence de possession perpétuelle d'armes nucléaires pour qui que ce soit. UN وموقفنا واضح وبات في هذا الشأن: فتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ليس نوعاً ما من أنواع اﻹجازة التي تمنح ﻷي شخص كان للملكية الدائمة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more